Psalms 89

Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
um Deus sobremodo tremendo na assembleia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniquidade.
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
Que homem há que viva e não veja a morte? Ou que se livre do poder da tumba?
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!