Psalms 7

Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
ای خداوند، خدای من! به تو پناه می‌آورم. مرا از دست تعقیب‌کنندگانم برهان.
para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
وگرنه آنها مانند شیری مرا خواهند درید و تکه‌تکه خواهند کرد، و کسی به داد من نخواهد رسید.
Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
ای خداوند، خدای من! اگر گناهی از من سر زده، یا به کسی ظلمی کرده باشم،
se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa,
یا به دوستان خیانت، و یا بدون سبب مال دشمنانم را غارت کرده باشم،
persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
آنگاه بگذار دشمنانم مرا دستگیر کنند و بر زمین پایمالم کرده و با خاک یکسانم نمایند.
Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
ای خداوند، برخیز و با غضب خود در مقابل خشم دشمنانم بایست. ای خدا، بیدار شو و عدالت را اجرا نما.
Reúna-se ao redor de ti a assembleia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
همهٔ مردم را به پیشگاهت جمع کن و از بارگاه ملکوتی‌ات بر آنها داوری فرما.
O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
تو ای خداوند داور همهٔ مردم هستی، مرا نیز ای خداوند، مطابق عدالت و راستی‌ای که در من است داوری نما.
Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
ای خدای عادل که از افکار و نیّت دلهای همهٔ مردم آگاهی، شرارت و بدی را از بین ببر و عدالت و راستی را به جای آن برقرار ساز.
O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
خدا نگهبان من است و راست‌دلان را نجات می‌دهد.
Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
خداوند داور عادل است و همیشه شریران را محکوم می‌کند.
Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
اگر کسی از گناه خود توبه نکند، خداوند برای هلاکت او شمشیر خود را تیز و کمان خود را آماده می‌نماید.
já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
سلاح کشندهٔ او آماده و تیرهای آتشین او در کمان است.
Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.
نگاه کنید که اشخاص بدکار چگونه به شرارت فکر می‌کنند، آنها نقشهٔ شریرانه می‌کشند و با نیرنگ عمل می‌کنند.
Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
برای دیگران چاه می‌کنند، امّا خودشان در آن می‌افتند.
A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
پس به‌خاطر شرارتشان مجازات می‌شوند و ظلم آنها دامنگیر خودشان می‌گردد.
Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.
خداوند را به‌خاطر عدالتش شکر می‌کنم؛ و نام خداوند متعال را می‌سرایم.