Romans 3

Que vantagem, pois, tem o judeu? Ou qual o proveito da circuncisão?
Kia do estas la supereco de la Judoj? aŭ kia estas la utilo de cirkumcido?
Muito, em todo sentido; especialmente porque a eles foram confiados os oráculos de Deus.
Multa en ĉiu rilato: unue, ke al ili estis konfiditaj la orakoloj de Dio.
E daí se alguns deles não creram? Porventura a sua incredulidade anulará a fé de Deus?
Ĉu do estas grave, se kelkaj ne fidis? ĉu ilia senfideco vantigos la fidelecon de Dio?
De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
Nepre ne! Dio montriĝu vera, sed ĉiu homo mensoganto, kiel estas skribite: Ke Vi estu justa en Via vorto Kaj pura en Via juĝo.
Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Acaso é Deus injusto, por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
Sed se nia maljusteco rekomendas la justecon de Dio, kion ni diros? Ĉu maljusta estas Dio, kiu alportas koleron? (Mi parolas kiel homo.)
De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
Nepre ne! ĉar kiel Dio juĝus la mondon?
Mas, se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?
Ĉar se la vero de Dio per mia mensogo abundis al Lia gloro, kial mi estas ankoraŭ juĝata, kiel pekinto?
E em vez disso (como alguns, caluniosamente, afirmam que dizemos): Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
kaj kial ne (kiel ni estas kalumniataj, kaj kelkaj asertas, ke ni diras): Ni faru malbonon, por ke venu bono? ilia kondamno estas justa.
Pois quê? Somos melhores do que eles? Não, de modo algum. Pois já demonstramos que, tanto judeus como gentios, todos estão debaixo do pecado;
Kio do? ĉu ni nin senkulpigas? Tute ne: ĉar ni jam akuzis egale Judojn kaj Grekojn, ke ĉiuj estas sub peko;
como está escrito: Não há nenhum justo, nem um sequer.
kiel estas skribite: Ne ekzistas justulo, ne eĉ unu;
Não há ninguém que entenda; ninguém que busque a Deus.
Ne ekzistas prudentulo, Ne ekzistas iu, kiu serĉas Dion;
Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer.
Ĉiuj devojiĝis, ĉiuj senutiliĝis; Ekzistas neniu, kiu faras bonon, ne eĉ unu;
A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas usam de engano; veneno de serpentes está debaixo dos seus lábios;
Malfermita tombo estas ilia gorĝo; Per sia lango ili hipokritis; Veneno de vipuro estas sub iliaj lipoj;
cuja boca está cheia de maldição e amargura.
Ilia buŝo estas plena de malbenado kaj malico;
Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
Iliaj piedoj rapidas, por verŝi sangon;
Nos seus caminhos há destruição e miséria;
Ruinigo kaj pereigo estas sur iliaj vojoj;
e não conheceram o caminho da paz.
Kaj vojon de paco ili ne konas;
Não há temor de Deus diante dos seus olhos.
Antaŭ iliaj okuloj ne ekzistas timo antaŭ Dio.
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda boca se cale e todo o mundo seja culpável perante Deus.
Sed ni scias, ke ĉion ajn, kion la leĝo diras, ĝi parolas al tiuj, kiuj estas sub la leĝo; ke ĉiu buŝo fermiĝu, kaj ke la tuta mondo submetiĝu sub la juĝon de Dio;
Porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada diante dele; pois mediante a lei há o conhecimento do pecado.
ĉar per la faroj de la leĝo neniu karno praviĝos antaŭ Li; ĉar per la leĝo venas konscio pri peko.
Mas agora, a justiça de Deus, sem a lei, é manifesta, testemunhada pela lei e pelos profetas;
Sed nun, ekster la leĝo, justeco de Dio montriĝis, atestata per la leĝo kaj la profetoj;
isto é, a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo, para todos e sobre todos os que creem; pois não há distinção.
nome, la justeco de Dio, per fido al Jesuo Kristo, por ĉiuj kredantoj, ĉar ne ekzistas diferencigo;
Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
ĉar ĉiuj pekis kaj maltrafis la gloron de Dio;
sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
pravigite donace de Lia graco, per la elaĉeto, kiu estas en Kristo Jesuo;
o qual Deus propôs como propiciação, pela fé no seu sangue, para declarar a sua justiça para a remissão dos pecados passados, mediante a tolerância de Deus;
kiun Dio antaŭdifinis kiel repacigilon per fido en lia sango, por la elmontrado de Sia justeco per la pardono de la pekoj, antaŭe faritaj laŭ la toleremeco de Dio;
para declarar, neste tempo presente, a sua justiça, para que ele seja justo e também o justificador daquele que crê em Jesus.
por la elmontrado de Lia justeco en la nuna tempo, kaj ke Li estas mem justa, kaj estas la praviganto de tiu, kiu havas fidon en Jesuo.
Onde, então, está a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
Kie do estas la fanfaronado? Ĝi estas esceptita. Per kia leĝo? de faroj? Ne; sed per la leĝo de fido.
Concluímos pois que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
Ni do konkludas, ke homo praviĝas per fido, ekster la faroj de la leĝo.
É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
Ĉu Dio estas nur Dio de la Judoj? ĉu ne ankaŭ de la nacianoj? Jes, ankaŭ de la nacianoj;
visto que Deus é um só, o qual justificará a circuncisão pela fé, e, mediante a fé, a incircuncisão.
ĉar Dio estas unu, kaj Li pravigos la cirkumcidularon pro fido kaj la necirkumcidularon per fido.
Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum! Antes, estabelecemos a lei.
Ĉu ni do per fido vantigas la leĝon? Nepre ne! sed ni firmigas la leĝon.