Galatians 5

Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jugo de escravidão.
Til Friheden har Kristus frigjort os. Så står nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Åg!
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden.
Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb.
Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que atua por amor.
Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
I vare godt på Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
Um pouco de fermento leveda a massa toda.
En liden Surdejg syrer hele Dejgen.
Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvor for forfølges jeg da endnu? Så er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
Quem dera fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: "Du skal elske din Næste som dig selv."
Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais consumidos uns pelos outros.
Men når I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
Men jeg siger: Vandrer efter Ånden, så fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
Thi Kødet begærer imod Ånden, og Ånden imod Kødet; disse stå nemlig hinanden imod,for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven.
Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
Men Kødets Gerninger ere åbenbare, såsom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
Afgudsdyrkelse,Trolddom,Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg også før har sagt, at de, som øve sådanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
Mas o fruto do Espírito é: o amor, a alegria, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fé,
Men Åndens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke,
E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
Når vi leve ved Ånden, da lader os også vandre efter Ånden!
Não almejemos a vanglória, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Lader os ikke have Lyst til tom Ære, så at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.