I Corinthians 16

Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály.
E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.
Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.)
e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho.
Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já.
Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
Agora vos rogo, irmãos, pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos -
Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali,
que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili.
Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich.
Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
A graça do Senhor Jesus seja convosco.
Milost Pána Jezukrista budiž s vámi.
O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen.