Romans 6

Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja abundante?
Тогава какво да кажем? Да останем ли в греха, за да се умножи благодатта?
De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
Да не бъде! Как ние, които сме умрели за греха, ще живеем вече в него?
Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
Или не знаете, че ние всички, които бяхме кръстени в Христос Иисус, бяхме кръстени в Неговата смърт?
Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
И така, ние бяхме погребани с Него чрез кръщение в смъртта, така че, както Христос беше възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние да ходим в нов живот.
Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
Защото, ако сме съединени заедно чрез смърт, подобна на Неговата, ще се съединим и чрез възкресение, (подобно на Неговото);
sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
като знаем това, че нашият стар човек беше разпънат с Него, за да се унищожи тялото на греха, за да не робуваме вече на греха.
Pois quem está morto está justificado do pecado.
Защото този, който е умрял, той е оправдан от греха.
Ora, se estamos mortos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
Но ако сме умрели с Христос, вярваме, че и ще живеем с Него;
sabendo que, tendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
като знаем, че Христос, като беше възкресен от мъртвите, вече не умира; смъртта няма вече власт над Него.
Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
Колкото до това, че Той умря – умря веднъж завинаги за греха, а колкото до това, че живее – живее за Бога.
Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
Така и вие считайте себе си мъртви за греха, а живи за Бога в Христос Иисус, нашия Господ.
Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas paixões;
И така, да не царува грехът във вашето смъртно тяло, та да не се покорявате на неговите страсти.
nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
И не предоставяйте частите на тялото си на греха като оръдия на неправдата, а предоставяйте себе си на Бога като оживели от мъртвите и частите на тялото си на Бога като оръдия на правдата.
Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат.
Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
Тогава какво? Да грешим ли, защото не сме под закон, а под благодат? Да не бъде!
Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
Не знаете ли, че на когото предавате себе си като послушни слуги, слуги сте на онзи, на когото се покорявате – било на греха, който докарва смърт, или на послушанието, което докарва правда?
Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina que vos foi entregue;
Но да благодарим на Бога, че когато бяхте слуги на греха, вие се покорихте от сърце на онзи образец на учение, на което бяхте обучени,
e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
и като бяхте освободени от греха, станахте слуги на правдата.
Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
По човешки говоря поради слабостта на вашата плът. Защото, както предавахте частите на тялото си за слуги на нечистотата и на беззаконието за беззаконие, така сега предайте частите си за слуги на правдата за святост.
Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
Защото, когато бяхте слуги на греха, не бяхте подчинени на правдата.
E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Pois o fim delas é a morte.
Какъв плод имахте тогава? Неща, за които сега се срамувате, защото краят им е смърт.
Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
Но сега, освободени от греха и станали слуги на Бога, имате плода си за святост, а за край – вечен живот.
Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna mediante Cristo Jesus nosso Senhor.
Защото заплатата на греха е смърт, а Божият дар е вечен живот в Христос Иисус, нашия Господ.