Romans 6:9

عَالِمِينَ أَنَّ الْمَسِيحَ بَعْدَمَا أُقِيمَ مِنَ الأَمْوَاتِ لاَ يَمُوتُ أَيْضًا. لاَ يَسُودُ عَلَيْهِ الْمَوْتُ بَعْدُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

като знаем, че Христос, като беше възкресен от мъртвите, вече не умира; смъртта няма вече власт над Него.

Veren's Contemporary Bible

因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。

和合本 (简体字)

Znamo doista: Krist uskrišen od mrtvih, više ne umire, smrt njime više ne gospoduje.

Croatian Bible

Vědouce, že Kristus vstav z mrtvých, již více neumírá, smrt nad ním již více nepanuje.

Czech Bible Kralicka

efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham.

Danske Bibel

Wetende, dat Christus, opgewekt zijnde uit de doden, niet meer sterft; de dood heerst niet meer over Hem.

Dutch Statenvertaling

sciante, ke Kristo, levite el la mortintoj, ne plu mortas; la morto ne plu lin regas.

Esperanto Londona Biblio

زیرا می‌دانیم چون مسیح پس از مرگ زنده شده است، او دیگر هرگز نخواهد مرد. یعنی مرگ دیگر بر او تسلّط نخواهد یافت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tiedämme, ettei Kristus, joka kuolleista herätetty on, silleen kuole, eikä kuolema saa tästedes hänen päällensä valtaa.

Finnish Biblia (1776)

sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus; la mort n'a plus de pouvoir sur lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

da wir wissen, daß Christus, aus den Toten auferweckt, nicht mehr stirbt; der Tod herrscht nicht mehr über ihn.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou konnen Kris la te leve soti vivan nan lanmò, li pa gen pou l' mouri ankò; lanmò pa gen okenn pouvwa sou li.

Haitian Creole Bible

באשר ידענו כי המשיח אחרי אשר נעור מן המתים לא ימות עוד והמות לא ישלט בו עוד׃

Modern Hebrew Bible

हम जानते हैं कि मसीह जिसे मरे हुओं में से जीवित किया था अमर है। उस पर मौत का वश कभी नहीं चलेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tudván, hogy Krisztus, a ki feltámadott a halálból, többé meg nem hal; a halál többé rajta nem uralkodik,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

sapendo che Cristo, essendo risuscitato dai morti, non muore più; la morte non lo signoreggia più.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary fantatsika fa rehefa nitsangana tamin'ny maty Kristy, dia tsy maty intsony Izy; tsy manan-kery aminy intsony ny fahafatesana.

Malagasy Bible (1865)

E matau ana hoki tatou, ka ara nei a te Karaiti i te hunga mate, heoi ano ona matenga; kahore he kingitanga o te mate ki a ia a mua tonu atu.

Maori Bible

fordi vi vet at efterat Kristus er opstanden fra de døde, dør han ikke mere; døden har ikke mere nogen makt over ham;

Bibelen på Norsk (1930)

Wiedząc, że Chrystus powstawszy z martwych, więcej nie umiera i śmierć mu więcej nie panuje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

sabendo que, tendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

întrucît ştim că Hristosul înviat din morţi, nu mai moare: moartea nu mai are nici o stăpînire asupra Lui.

Romanian Cornilescu Version

Sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere: la muerte no se enseñoreará más de él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

eftersom vi veta att Kristus, sedan han har uppstått från de döda, icke mer dör; döden råder icke mer över honom.

Swedish Bible (1917)

Na nalalaman nating si Cristo na nabuhay na maguli sa mga patay ay hindi na mamamatay; ang kamataya'y hindi naghahari sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü Mesih’in ölümden dirilmiş olduğunu ve bir daha ölmeyeceğini, ölümün artık O’nun üzerinde egemenlik sürmeyeceğini biliyoruz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

γινωσκοντες οτι ο Χριστος αναστας εκ νεκρων δεν αποθνησκει πλεον, θανατος αυτον δεν κυριευει πλεον.

Unaccented Modern Greek Text

знаючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, уже більш не вмирає, смерть над Ним не панує вже більше!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ ہم جانتے ہیں کہ مسیح مُردوں میں سے جی اُٹھا ہے اور اب کبھی نہیں مرے گا۔ اب موت کا اُس پر کوئی اختیار نہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

bởi biết rằng Ðấng Christ đã từ kẻ chết sống lại, thì chẳng chết nữa; sự chết không còn cai trị trên Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

scientes quod Christus surgens ex mortuis iam non moritur mors illi ultra non dominabitur

Latin Vulgate