Psalms 90

Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie! tyś bywał ucieczką naszą od narodu do narodu.
oratio Mosi viri Dei Domine habitaculum tu factus es nobis in generatione et generatione
Pierwej niżli góry stanęły i niżliś wykształtował ziemię, i okrąg świata, oto zaraz od wieku aż na wieki tyś jest Bogiem.
antequam montes nascerentur et parturiretur terra et orbis a saeculo et usque in saeculum tu es
Ty znowu człowieka w proch obracasz, a mówisz: Nawróćcie się synowie ludzcy.
convertes hominem usque ad contritionem et dices revertimini filii Adam
Albowiem tysiąc lat przed oczyma twemi są jako dzień wczorajszy, który przeminął, i jako straż nocna.
quia mille anni in oculis tuis sicut dies hesterna quae pertransiit et vigilia nocturna
Powodzią porywasz ich; są jako sen, i jako trawa, która z poranku rośnie.
percutiente te eos somnium erunt
Z poranku kwitnie i rośnie; ale w wieczór bywa pokoszona, i usycha.
mane quasi herba pertransiens mane floruit et abiit ad vesperam conteretur atque siccabitur
Albowiem od gniewu twego giniemy, a popędliwością twoją jesteśmy przestraszeni.
consumpti enim sumus in furore tuo et in indignatione tua conturbati sumus
Położyłeś nieprawości nasze przed sobą, tajne występki nasze przed jasnością oblicza twego.
posuisti iniquitates nostras coram te neglegentias nostras in luce vultus tui
Skąd wszystkie dni nasze nagle przemijają dla gniewu twego; jako słowa niszczeją lata nasze.
omnes enim dies nostri transierunt in furore tuo consumpsimus annos nostros quasi sermonem loquens
Dni wieku naszego jest lat siedmdziesiąt, a jeźli kto duższy, lat ośmdziesiąt, a to, co najlepszego w nich, tylko kłopot i nędza, a gdy to pominie, tedy prędko odlatujemy.
dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem multum octoginta anni et quod amplius est labor et dolor quoniam transivimus cito et avolavimus
Ale któż zna srogość gniewu twego? albo kto bojąc się ciebie zna zapalczywość twoję?
quis novit fortitudinem irae tuae et secundum timorem tuum indignationem tuam
Nauczże nas obliczać dni naszych, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
ut numerentur dies nostri sic ostende et veniemus corde sapienti
Nawróćże się, Panie! dokądże odwłaczasz? zlitujże się nad sługami twymi.
revertere Domine usquequo et exorabilis esto super servis tuis
Nasyćże nas z poranku miłosierdziem twojem; tak, abyśmy wesoło śpiewać i radować się mogli po wszystkie dni nasze.
imple nos matutina misericordia tua et laudabimus et laetabimur in cunctis diebus nostris
Rozweselże nas według dni, którycheś nas utrapił, według lat, którycheśmy doznali złego.
laetifica nos pro diebus quibus adflixisti nos et annis in quibus vidimus mala
Niech będzie znaczna przy sługach twoich sprawa twoja, a chwała twoja przy synach ich.
appareat apud servos tuos opus tuum et gloria tua super filios eorum
Niech będzie przyjemność Pana, Boga naszego, przy nas, a sprawę rąk naszych utwierdź między nami, sprawę rąk naszych utwierdź, Panie!
et sit decor Domini Dei nostri super nos et opus manuum nostrarum fac stabile super nos opus manuum nostrarum confirma