Psalms 48

Pieśń psalmu synów Korego.
canticum psalmi filiorum Core magnus Dominus et laudabilis nimis in civitate Dei nostri in monte sancto suo
Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
specioso germini gaudio universae terrae monti Sion lateribus aquilonis civitatulae regis magni
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Deus in domibus eius agnitus est in auxiliando
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
quia ecce reges congregati sunt venerunt simul
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
ipsi videntes sic obstipuerunt conturbati sunt admirati sunt
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
horror possedit eos ibi dolor quasi parturientis
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
in vento uredinis confringes naves maris
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
sicut audivimus ita vidimus in civitate Dei exercituum in civitate Dei nostri Deus fundavit eam usque in aeternum semper
Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
aestimavimus Deus misericordiam tuam in medio templi tui
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
secundum nomen tuum Deus sic laus tua usque ad extremum terrae iustitia repleta est dextera tua
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
laetetur mons Sion exultent filiae Iudae propter iudicia tua
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
circumdate Sion et circumite eam numerate turres eius
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
ponite cor vestrum in moenibus separate palatia eius ut narretis in generatione novissima
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu. Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
quia ipse Deus Deus noster in saeculum et in perpetuum ipse erit dux noster in morte