Psalms 2

Przeczże się poganie buntują, a narody przemyślają próżne rzeczy?
Δια τι εφρυαξαν τα εθνη και οι λαοι εμελετησαν ματαια;
Schodzą się królowie ziemscy, a książęta radzą społem przeciwko Panu, i przeciw pomazańcowi jego, mówiąc:
Παρεσταθησαν οι βασιλεις της γης, και οι αρχοντες συνηχθησαν ομου, κατα του Κυριου, και κατα του χριστου αυτου, λεγοντες,
Potargajmy związki ich, a odrzućmy od siebie powrozy ich.
Ας διασπασωμεν τους δεσμους αυτων, και ας απορριψωμεν αφ ημων τας αλυσεις αυτων.
Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich.
Ο καθημενος εν ουρανοις θελει γελασει ο Κυριος θελει εκμυκτηρισει αυτους.
Tedy będzie mówił do nich w popędliwości swojej, a w gniewie swoim przestraszy ich,
Τοτε θελει λαλησει προς αυτους εν τη οργη αυτου, και εν τω θυμω αυτου θελει συνταραξει αυτους.
Mówiąc: Jamci postanowił króla mojego nad Syonem, górą świętą moją.
Αλλ εγω, θελει ειπει, εχρισα τον Βασιλεα μου επι Σιων, το ορος το αγιον μου.
Opowiem ten dekret: Pan rzekł do mnie: Syn mój jesteś ty, Jam ciebie dziś spłodził.
Εγω θελω αναγγειλει το προσταγμα ο Κυριος ειπε προς εμε, Υιος μου εισαι συ εγω σημερον σε εγεννησα
Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi.
Ζητησον παρ εμου, και θελω σοι δωσει τα εθνη κληρονομιαν σου, και ιδιοκτησιαν σου τα περατα της γης
Potrzesz ich laską żelazną, a jako naczynie zduńskie pokruszysz ich.
θελεις ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως σκευος κεραμεως θελεις συντριψει αυτους.
Terazże tedy zrozumiejcie, królowie, nauczcie się sędziowie ziemi!
Τωρα λοιπον, βασιλεις, συνετισθητε διδαχθητε, κριται της γης.
Służcie Panu w bojaźni, a rozradujcie się ze drżeniem.
Δουλευετε τον Κυριον εν φοβω και αγαλλεσθε εν τρομω.
Pocałujcie syna, by się snać nie rozgniewał, i zginęlibyście w drodze, gdyby się najmniej zapaliła popędliwość jego. Błogosławieni wszyscy, którzy w nim ufają.
Φιλειτε τον Υιον, μηποτε οργισθη, και απολεσθητε εκ της οδου, οταν εξαφθη ταχεως ο θυμος αυτου. Μακαριοι παντες οι πεποιθοτες επ αυτον.