Psalms 94

Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
Ya RAB, öç alıcı Tanrı, Saç ışığını, ey öç alıcı Tanrı!
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
Kalk, ey yeryüzünün yargıcı, Küstahlara hak ettikleri cezayı ver!
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
Kötüler ne zamana dek, ya RAB, Ne zamana dek sevinip coşacak?
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
Ağızlarından küstahlık dökülüyor, Suç işleyen herkes övünüyor.
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
Halkını eziyorlar, ya RAB, Kendi halkına eziyet ediyorlar.
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
Dulu, garibi boğazlıyor, Öksüzleri öldürüyorlar.
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
“RAB görmez” diyorlar, “Yakup’un Tanrısı dikkat etmez.”
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
Ey halkın içindeki budalalar, dikkat edin; Ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
Kulağı yaratan işitmez mi? Göze biçim veren görmez mi?
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
Ulusları yola getiren yargılamaz mı? İnsanı eğiten bilmez mi?
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
[] RAB insanın düşüncelerinin Boş olduğunu bilir.
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
Ne mutlu, ya RAB, yola getirdiğin, Yasanı öğrettiğin insana!
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
Kötüler için çukur kazılıncaya dek, Onu sıkıntılı günlerden kurtarıp rahatlatırsın.
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
Çünkü RAB halkını reddetmez, Kendi halkını terk etmez.
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
Adalet yine doğruluk üzerine kurulacak, Yüreği temiz olan herkes ona uyacak.
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
Kötülere karşı beni kim savunacak? Kim benim için suçlulara karşı duracak?
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
RAB yardımcım olmasaydı, Şimdiye dek sessizlik diyarına göçmüştüm bile.
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
“Ayağım kayıyor” dediğimde, Sevgin ayakta tutar beni, ya RAB.
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
Kaygılar içimi sarınca, Senin avutmaların gönlümü sevindirir.
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
Yasaya dayanarak haksızlık yapan koltuk sahibi Seninle bağdaşır mı?
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
Onlar doğruya karşı birleşiyor, Suçsuzu ölüme mahkûm ediyorlar.
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
Ama RAB bana kale oldu, Tanrım sığındığım kaya oldu.
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
Tanrımız RAB yaptıkları kötülüğü Kendi başlarına getirecek, Kötülükleri yüzünden köklerini kurutacak, Evet, köklerini kurutacak.