Psalms 7

Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini.
Sana sığınıyorum, ya RAB Tanrım! Peşime düşenlerden kurtar beni, Özgür kıl.
Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;
Yoksa aslan gibi parçalayacaklar beni, Kurtaracak biri yok diye, Lime lime edecekler etimi.
By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.
Ya RAB Tanrım, eğer şunu yaptıysam: Birine haksızlık ettiysem,
Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;
Dostuma ihanet ettiysem, Düşmanımı nedensiz soyduysam,
Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:
Ardıma düşsün düşman, Yakalasın beni, Canımı yerde çiğnesin, Ayak altına alsın onurumu. Sela
Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. Sela.
Öfkeyle kalk, ya RAB! Düşmanlarımın gazabına karşı çık! Benim için uyan! Buyur, adalet olsun.
Powstańże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;
Uluslar topluluğu çevreni sarsın, Onları yüce katından yönet.
Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.
RAB halkları yargılar; Beni de yargıla, ya RAB, Doğruluğuma, dürüstlüğüme göre.
Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.
[] Ey adil Tanrım! Kötülerin kötülüğü son bulsun, Doğrular güvene kavuşsun, Sen ki akılları, gönülleri sınarsın.
Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!
Tanrı kalkan gibi yanıbaşımda, Temiz yüreklileri O kurtarır.
Bóg jest tarczą moją, który wybawia ludzi serca szczerego.
Tanrı adil bir yargıçtır, Öyle bir Tanrı ki, her gün öfke saçar.
Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzień na niezbożnego.
Kötüler yola gelmezse, Tanrı kılıcını biler, Yayını gerip hedefine kurar.
Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go.
Hazır bekler ölümcül silahları, Alevli okları.
Zgotował nań broń śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
[] İşte kötü insan kötülük sancıları çekiyor, Fesada gebe kalmış, Yalan doğuruyor.
Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
Bir kuyu açıp kazıyor, Kazdığı kuyuya kendisi düşüyor.
Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił.
Kötülüğü kendi başına gelecek, Zorbalığı kendi tepesine inecek.
Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie. Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.
Şükredeyim doğruluğu için RAB’be, Yüce RAB’bin adını ilahilerle öveyim.