Psalms 21

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawidowa.
För sångmästaren; en psalm av David.
Panie! w mocy twojej raduje się król, a w zbawieniu twojem wielce się weseli.
 HERRE, över din makt      gläder sig konungen;  huru fröjdas han icke högeligen      över din seger!
Dałeś mu żądość serca jego, a prośby ust jego nie odmówiłeś mu. Sela.
 Vad hans hjärta önskar      har du givit honom,  och hans läppars begäran      har du icke vägrat honom.  Sela.
Albowiemeś go uprzedził błogosławieństwy hojnemi; włożyłeś na głowę jego koronę ze złota szczerego.
 Ty du kommer honom till mötes      med välsignelser av vad gott är;  du sätter på hans huvud      en gyllene krona.
Prosił cię o żywot, a dałeś mu przedłużenie dni na wieki wieków.
 Han bad dig om liv,      och du gav honom det,  ett långt liv      alltid och evinnerligen.
Wielka jest chwała jego w zbawieniu twojem; chwałą i zacnością przyodziałeś go;
 Stor är hans ära      genom din seger;  majestät och härlighet      beskär du honom.
Boś go wystawił na rozmaite błogosławieństwo aż na wieki; rozweseliłeś go weselem oblicza twego.
 Ja, du låter honom bliva      till välsignelse evinnerligen;  du fröjdar honom med glädje      inför ditt ansikte.
Gdyż król nadzieję ma w Panu, a z miłosierdzia Najwyższego nie będzie poruszony.
 Ty konungen förtröstar på HERREN,  och genom den Högstes nåd skall han icke vackla.
Znajdzie ręka twoja wszystkich nieprzyjaciół twoich, prawica twoja dosięże wszystkich, co cię w nienawiści mają.
 Din hand skall nå alla dina fiender;  din högra hand skall träffa dem som hata dig.
Uczynisz ich jako piec ognisty czasu gniewu twego; Pan w popędliwości swojej wytraci ich, a ogień ich pożre.
 Du skall låta dem känna det      såsom i en glödande ugn,      när du låter se ditt ansikte.  HERREN skall fördärva dem i sin vrede;      eld skall förtära dem.
Plemię ich z ziemi wygubisz, a nasienie ich z synów ludzkich.
 Deras livsfrukt skall du utrota från jorden  och deras avkomma från människors barn.
Albowiem czyhali na twoje złe; zmyślali radę, której dowieść nie mogli.
 Ty de ville draga ont över dig;  de tänkte ut ränker, men de förmå intet.
Przetoż wystawisz ich za cel; cięciwę twą wyciągniesz przeciwko twarzy ich. Podnieśże się, Panie! w mocy twojej, tedy będziemy śpiewać i wysławiać możność twoję.
 Nej, du skall driva dem tillbaka;  med din båge skall du sikta mot deras anleten. [ (Psalms 21:14)  Upphöjd vare du, HERREN, i din makt;  vi vilja besjunga och lovsäga din hjältekraft. ]