Job 18

A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord?  Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur,  räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
 Du som i din vrede sliter sönder dig själv,  menar du att dör din skull jorden skall bliva öde  och klippan flyttas bort från sin plats?
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut,  och lågan av hans eld icke giva något sken.
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
 Ljuset skall förmörkas i hans hydda,  och lampan slockna ut för honom.
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
 Hans väldiga steg skola stäckas,  hans egna rådslag bringa honom på fall.
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
 Ty han rusar med sina fötter in i nätet,  försåten lura, där han vandrar fram;
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
 snaran griper honom om hälen,  och gillret tager honom fatt;
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
 garn till att fånga honom äro lagda på marken  och snärjande band på hans stig.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser,  de jaga honom, varhelst han går fram.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
 Olyckan vill uppsluka honom,  och ofärd står redo, honom till fall.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
 Under hans hud frätas hans lemmar bort,  ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort,  och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
 I hans hydda får främlingar bo,  och svavel utströs över hans boning.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
 Nedantill förtorkas hans rötter,  och ovantill vissnar hans krona bort.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
 Hans åminnelse förgås ifrån jorden,  hans namn lever icke kvar i världen.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
 Från ljus stötes han ned i mörker  och förjagas ifrån jordens krets.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk,  och ingen i hans boningar skall slippa undan.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk,  och österns män gripas av rysning.
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem,  så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.