II Timothy 2

Przetoż ty, synu mój! zmacniaj się w łasce, która jest w Chrystusie Jezusie;
PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
A coś słyszał ode mnie przed wieloma świadkami, tegoż się powierz wiernym ludziom, którzy by sposobni byli i inszych nauczać.
Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
Przetoż ty cierp złe, jako dobry żołnierz Jezusa Chrystusa.
Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.
Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
A choćby się też kto potykał, nie bywa koronowany, jeźliby się przystojnie nie potykał.
Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
Oracz, który pracuje, ma najprzód pożytki odbierać.
El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
Rozumiej, co mówię, a Pan niech ci da we wszystkiem wyrozumienie.
Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
Pamiętaj, iż Jezus Chrystus powstał z martwych, który jest z nasienia Dawidowego, według Ewangielii mojej,
Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
W której cierpię złe, jakoby złoczyńca, aż do związek; aleć słowo Boże nie jest związane.
En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
Przetoż wszystko znoszę dla wybranych, aby i oni zbawienia dostąpili, które jest w Chrystusie Jezusie, z chwałą wieczną.
Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
Wierna jest ta mowa; albowiem jeźliśmy z nim umarli, z nim też żyć będziemy.
Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
Jeźli cierpimy, z nim też królować będziemy; jeźli się go zapieramy, i on się nas zaprze.
Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
Jeźliśmy niewiernymi, on wiernym zostaje i zaprzeć samego siebie nie może.
Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
Te rzeczy przypominaj, oświadczając przed obliczem Pańskiem, aby się nie wdawali w spory około słów, co ku niczemu nie jest pożyteczne, tylko ku podwróceniu tych, którzy słuchają.
Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.
Staraj się, abyś się doświadczonym stawił Bogu robotnikiem, który by się nie zawstydził i który by dobrze rozbierał słowo prawdy.
Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
A świeckim próżnomównościom czyń wstręt; albowiem postępują ku większej niepobożności.
Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus,
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
Którzy względem prawdy celu uchybili, gdy powiadają, iż się już stało zmartwychwstanie i podwracają wiarę niektórych.
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
A wszakże mocny stoi grunt Boży, mając tę pieczęć: Zna Pan, którzy są jego; i Niech odstąpi od niesprawiedliwości wszelki, który mianuje imię Chrystusowe.
Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
A w wielkim domu nie tylko są naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane, a niektóre ku uczciwości, drugie zasię ku zelżywości.
Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
Jeźliby tedy kto samego siebie oczyścił od tych rzeczy, będzie naczyniem ku uczciwości, poświęconem i użytecznem Panu, do wszelkiej dobrej sprawy zgotowanem.
Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
Chroń się też pożądliwości młodzieńczych, a naśladuj sprawiedliwości, wiary, miłości, pokoju z tymi, którzy wzywają Pana z czystego serca.
Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
Chroń się też gadek głupich i nieumiejętnych, wiedząc, iż rodzą zwady.
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
Ale sługa Pański nie ma być zwadliwy, lecz ma być układny przeciwko wszystkim, sposobny ku nauczaniu, złych cierpliwie znaszający;
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
Który by w cichości nauczał tych, którzy się sprzeciwiają, owaby im kiedy Bóg dał pokutę ku uznaniu prawdy,
Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
Aby obaczywszy się, wywikłali się z sidła dyjabelskiego, od którego pojmani są ku czynieniu woli jego.
Y se zafen del lazo del diablo, en que están cautivos á voluntad de él.