Psalms 85

Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm.
Per il Capo de’ musici. Salmo de’ figliuoli di Kore. O Eterno, tu sei stato propizio alla tua terra, tu hai ricondotto Giacobbe dalla cattività.
Łaskęś, Panie!niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba.
Tu hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai coperto tutti i loro peccati. Sela.
Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. Sela.
Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio, ti sei distolto dall’ardore della tua ira.
Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję.
Ristabiliscici, o Dio della nostra salvezza, e fa’ cessar la tua indignazione contro di noi.
Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.
Sarai tu adirato contro di noi in perpetuo? Farai tu durar l’ira tua d’età in età?
Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?
Non tornerai tu a ravvivarci, onde il tuo popolo si rallegri in te?
Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?
Mostraci la tua benignità, o Eterno, e dacci la tua salvezza.
Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.
Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia!
Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.
Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese.
Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.
La benignità e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si son baciate.
Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.
La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo.
Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.
Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto.
Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój. Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.
La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi.