Psalms 48

Pieśń psalmu synów Korego.
Canto. Salmo de’ figliuoli di Core. Grande è l’Eterno e lodato altamente nella città dell’Iddio nostro, sul monte della sua santità.
Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Bello si erge, gioia di tutta la terra, il monte di Sion, dalle parti del settentrione, bella è la città del gran re.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Nei palazzi d’essa Dio s’è fatto conoscere come un’alta fortezza.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
Poiché ecco, i re s’erano adunati, si avanzavano assieme.
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
Appena la videro, rimasero attoniti, smarriti, si misero in fuga,
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
un tremore li colse quivi, una doglia come di donna che partorisce.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Col vento orientale tu spezzi le navi di Tarsis.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
Quel che avevamo udito l’abbiamo veduto nella città dell’Eterno degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile in perpetuo. Sela.
Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
O Dio, noi abbiam meditato sulla tua benignità dentro al tuo tempio.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
O Dio, qual è il tuo nome, tale è la tua lode fino all’estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
Si rallegri il monte di Sion, festeggino le figliuole di Giuda per i tuoi giudizi!
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Circuite Sion, giratele attorno, contatene le torri,
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione.
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu. Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
Poiché questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte.