II Corinthians 6

Przetoż pomagając mu, napominamy was, abyście nadaremno łaski Bożej nie przyjmowali.
ואנחנו כעזרים נזהירה אתכם שלא תקבלו לריק את חסד אלהים׃
(Bo mówi Bóg: Czasu przyjemnego wysłuchałem cię, a w dzień zbawienia poratowałem cię; oto teraz dzień przyjemny, oto teraz dzień zbawienia.)
כי הוא אומר בעת רצון עניתיך וביום ישועה עזרתיך הנה עתה עת רצון הנה עתה יום ישועה׃
Żadnego w niczem nie dawając zgorszenia, aby nie było zganione usługiwanie nasze.
ואין אנחנו נתנים מכשול במאומה פן יהיה שרותנו לנאצה׃
Ale we wszystkiem zalecając samych siebie, jako słudzy Boży, w wielkiej cierpliwości, w uciskach, w niedostatkach, w utrapieniach,
כי אם נראה בכל דבר כמשרתי אלהים בסבלנות רבה בלחץ ובצרות ובמצוקות׃
W razach, w więzieniach, w potłukaniu, w pracach, w niedosypianiu, w postach,
במכות ובמוסרות ובמהומות בתלאות בשקידות ובצומות׃
W czystości, w umiejętności, w nieskwapliwości, w dobrotliwości, w Duchu Świętym, w miłości nieobłudnej;
בטהרה ובדעת ובארך רוח ובחסד וברוח הקדש ובאהבה לא צבועה׃
W mowie prawdy, w mocy Bożej, przez oręże sprawiedliwości na prawo i na lewo;
בדבר האמת ובגבורת אלהים בכלי נשק הצדקה מימין ומשמאל׃
Przez chwałę i zelżywość, przez niesławę i dobrą sławę, jakoby zwodziciele, wszakże prawdziwi;
בכבוד ובקלון בשם רע ובשם טוב כמתעים ובכל זאת נאמנים׃
Jako nieznajomi, wszakże znajomi; jako umierający, a oto żyjemy; jako pokarani, ale nie zabici;
כאינם ידועים וגם ידועים כמתים והננו חיים כמיסרים ולא מומתים׃
Jako smutni, wszakże zawsze weseli; jako ubodzy, wszakże wielu ubogacający; jako nic nie mający, wszakże wszystko trzymający.
כנעצבים ובכל עת שמחים כרשים ומעשירי רבים כאשר אין להם מאומה ויש להם כל׃
Usta nasze otworzone są ku wam, o Koryntowie! serce nasze rozszerzone jest.
פינו פתוח לכם אנשי קורנתוס ורחב לבנו׃
Nie jesteście ściśnieni w nas, lecz ściśnieni jesteście we wnętrznościach waszych.
לא צר מקומכם בנו אך צר המקום במעיכם׃
O wzajemną tedy nagrodę jako dziatkom mówię: Rozszerzcież się i wy.
והיה זה גמולי כמו אל בנים אנכי מדבר אם תרחיבו לבבכם גם אתם׃
Nie ciągnijcież nierównego jarzma z niewiernymi; bo cóż za społeczność sprawiedliwości z nieprawością? albo co za społeczność światłości z ciemnością?
אל תהיו משכי על זר עם חסרי אמונה כי אי זה שתפות יש לצדקה עם העול ואי זה התחברות לאור עם החשך׃
A co za zgoda Chrystusa z Belijałem? albo co za dział wiernemu z niewiernym?
ואי זה הסכמה למשיח עם בליאל או מה חלק המאמין עם שאיננו מאמין׃
A co za zgoda kościoła Bożego z bałwanami? Albowiem wy jesteście kościołem Boga żywego, tak jako mówi Bóg: Będę mieszkał w nich i będę się przechadzał w nich, i będę Bogiem ich, a oni będą ludem moim.
ואי זה דבק יש להיכל אלהים עם האלילים כי אתם היכל אלהים חיים כמו שאמר האלהים ושכנתי והתהלכתי בתוכם והייתי להם לאלהים והם יהיו לי לעם׃
Przetoż wynijdźcie z pośrodku ich i odłączcie się, mówi Pan, a nieczystego się nie dotykajcie, a Ja was przyjmę.
על כן צאו מתוכם והברו נאם יהוה וטמא אל תגעו ואני אקבץ אתכם׃
I będę wam za Ojca, a wy mi będziecie za synów i za córki, mówi Pan wszechmogący.
והייתי לכם לאב ואתם תהיו לי לבנים ולבנות נאם יהוה צבאות׃