Psalms 26

Psalm Dawidowy. Sądź mię, Panie! Boć ja w niewinności mojej chodzę, a w Panu ufając, nie zachwieję się.
Se yon sòm David. Fè m' jistis, Seyè, paske m'ap viv yon jan ki san repwòch. Mwen mete tout konfyans mwen nan ou, mwen pa janm lage ou.
Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.
Fouye m', Seyè. Wè tou sa ki nan kè mwen. Sonde m'. Wè tou sa ki nan lide m',
Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej.
Ou fè m' wè jan ou renmen mwen. M'ap viv yon jan ki dakò ak verite ou la.
Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się.
Mwen pa chita ansanm ak moun k'ap bay manti, mwen pa gen anyen pou m' wè ak moun ipokrit.
Nienawidziałem zgromadzenia złośników, a z niepobożnymi nie zasiadałem.
Mwen rayi tout moun k'ap fè sa ki mal. Mwen pa chita ansanm ak mechan yo.
Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!
Seyè, m'ap lave men m' pou m' moutre jan m' inonsan, mwen pral pwoche bò lotèl ou a,
Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.
pou m' fè tout moun tande jan m'ap di ou mèsi, pou m' rakonte tout bèl bagay ou yo.
Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.
Seyè, mwen renmen kay kote ou rete a, kay kote pouvwa ou ye a.
Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego.
Pa trete m' menm jan ak moun k'ap fè sa ki mal. Pa detwi m' ansanm ak sanginè yo,
W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków.
ansanm ak moun sa yo k'ap fè krim tout tan, ki toujou pare pou achte bouch moun.
Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.
Pou mwen menm, m'ap mennen yon lavi ki san repwòch. Delivre m', gen pitye pou mwen.
Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.
M'ap mache byen fèm nan chemen ki pa gen move pa a. M'a fè lwanj Seyè a nan mitan pèp la lè l' reyini.