Psalms 80

Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.
Voor den opperzangmeester, op Schoschannim; een getuigenis, een psalm van Asaf.
O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
O Herder Israëls! neem ter ore, Die Jozef als schapen leiddet; Die tussen de cherubim zit, verschijn blinkende.
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
Wek Uw macht op voor het aangezicht van Efraïm, en Benjamin, en Manasse, en kom tot onze verlossing.
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
O HEERE, God der heirscharen! hoe lang zult Gij roken tegen het gebed Uws volks?
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
Gij spijst hen met tranenbrood, en drenkt hen met tranen uit een drieling.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
Gij hebt ons onzen naburen tot een twist gesteld, en onze vijanden spotten onder zich.
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden.
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
Gij hebt een wijnstok uit Egypte overgebracht, hebt de heidenen verdreven, en hebt denzelven geplant;
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
Gij hebt de plaats voor hem bereid, en zijn wortelen doen inwortelen, zodat hij het land vervuld heeft.
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
De bergen zijn met zijn schaduw bedekt geweest, en zijn ranken waren als cederbomen Gods.
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
Hij schoot zijn ranken uit tot aan de zee, en zijn scheuten tot aan de rivier.
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Waarom hebt Gij zijn muren doorgebroken, zodat allen, die den weg voorbijgaan, hem plukken?
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
Het zwijn uit het woud heeft hem uitgewroet, en het wild des velds heeft hem afgeweid.
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
O God der heirscharen! keer toch weder; aanschouw uit den hemel, en zie, en bezoek dezen wijnstok,
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
En den stam, dien Uw rechterhand geplant heeft, en dat om den zoon, dien Gij U gesterkt hebt!
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
Hij is met vuur verbrand; hij is afgehouwen; zij komen om van het schelden Uws aangezichts.
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
Uw hand zij over den man Uwer rechterhand, over des mensen zoon, dien Gij U gesterkt hebt.
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy. O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Zo zullen wij van U niet terugkeren; behoud ons in het leven, zo zullen wij Uw Naam aanroepen. O HEERE, God der heirscharen! breng ons weder; laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.