Psalms 48

Pieśń psalmu synów Korego.
Een lied, een psalm, voor de kinderen van Korach.
Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
De HEERE is groot en zeer te prijzen, in de stad onzes Gods, op den berg Zijner heiligheid.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Schoon van gelegenheid, een vreugde der ganse aarde is de berg Sion, aan de zijden van het noorden; de stad des groten Konings.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
God is in haar paleizen; Hij is er bekend voor een Hoog Vertrek.
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
Want ziet, de koningen waren vergaderd; zij waren te zamen doorgetogen.
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
Gelijk zij het zagen, alzo waren zij verwonderd; zij werden verschrikt, zij haastten weg.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Beving greep hen aldaar aan, smart als van een barende vrouw.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
Met een oostenwind verbreekt Gij de schepen van Tharsis.
Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
Gelijk wij gehoord hadden, alzo hebben wij gezien in de stad des HEEREN der heirscharen, in de stad onzes Gods; God zal haar bevestigen tot in eeuwigheid. Sela.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
O God! wij gedenken Uwer weldadigheid, in het midden Uws tempels.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
Gelijk Uw Naam is, o God! alzo is Uw roem tot aan de einden der aarde; Uw rechterhand is vol van gerechtigheid.
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Laat de berg Sion blijde zijn; laat de dochteren van Juda zich verheugen, om Uwer oordelen wil.
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Gaat rondom Sion, en omringt haar; telt haar torens;
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu. Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
Zet uw hart op haar vesting; beschouwt onderscheidenlijk haar paleizen, opdat gij het aan het navolgende geslacht vertelt. Want deze God is onze God eeuwiglijk en altoos; Hij zal ons geleiden tot den dood toe.