Psalms 7

Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini.
(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. - Sela.
Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. Sela.
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Powstańże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Bóg jest tarczą moją, który wybawia ludzi serca szczerego.
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzień na niezbożnego.
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
Zgotował nań broń śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił.
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie. Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.