Psalms 8

Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy.
(Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich. Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!
HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!