Psalms 71

W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohańbiony nie będę.
耶和华啊,我投靠你;求你叫我永不羞愧!
Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoń ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.
求你凭你的公义搭救我,救拔我;侧耳听我,拯救我!
Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził;przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją.
求你作我常住的磐石;你已经命定要救我,因为你是我的巖石,我的山寨。
Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;
我的 神啊,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。
Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej.
主─耶和华啊,你是我所盼望的;从我年幼,你是我所倚靠的。
Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy.
我从出母胎被你扶持;使我出母腹的是你。我必常常讚美你!
Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją.
许多人以我为怪,但你是我坚固的避难所。
Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzień sławą twoją.
你的讚美,你的荣耀终日必满了我的口。
Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.
我年老的时候,求你不要丢弃我!我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,
我的仇敌议论我;那些窥探要害我命的彼此商议,
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
说: 神已经离弃他;我们追赶他,捉拿他吧!因为没有人搭救。
Boże! nie oddalajże się odemnie; o Boże mój! pospieszże się na ratunek mój.
 神啊,求你不要远离我!我的 神啊,求你速速帮助我!
Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭;愿那谋害我的,受辱蒙羞。
Aleć ja zawżdy oczekiwać będę, a tem więcej rozszerzę chwałę twoję.
我却要常常盼望,并要越发讚美你。
Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzień zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem.
我的口终日要述说你的公义和你的救恩,因我不计其数。
Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.
我要来说主─耶和华大能的事;我单要提说你的公义。
Boże! uczyłeś mię od młodości mojej, i opowiadam aż po dziś dzień dziwne sprawy twoje.
 神啊,自我年幼时,你就教训我;直到如今,我传扬你奇妙的作为。
A przetoż aż do starości i sędziwości nie opuszczaj mię, Boże! aż opowiem ramię twoje temu narodowi, i wszystkim potomkom moc twoję.
 神啊,我到年老发白的时候,求你不要离弃我!等我将你的能力指示下代,将你的大能指示后世的人。
Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?
 神啊,你的公义甚高;行过大事的 神啊,谁能像你!
Który, acześ przypuścił na mię wielkie i ciężkie uciski, wszakże zasię do żywota przywracasz mię, a z przepaści ziemskich zasię wywodzisz mię.
你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活,从地的深处救上来。
Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię.
求你使我越发昌大,又转来安慰我。
A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!
我的 神啊,我要鼓瑟称讚你,称讚你的诚实!以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.
我歌颂你的时候,我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
Nadto i język mój będzie opowiadał przez cały dzień sprawiedliwość twoję; bo się zawstydzić, i hańbę odnieść musieli ci, którzy szukali nieszczęścia mego.
并且我的舌头必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。