I Corinthians 16

A około składania na świętych, jakom postanowił we zborach Galickich, tak też i wy czyńcie.
论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
Każdego pierwszego dnia w tygodniu każdy z was niech odkłada u siebie, zbierając według tego, jako mu się powodzi, aby nie dopiero, gdy przyjdę, składania czynione były.
每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留著,免得我来的时候现凑。
A gdy przyjdę, którychkolwiek uchwalicie przez listy, tych poślę, aby odnieśli dobrodziejstwo wasze do Jeruzalemu.
及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
A jeźliby słuszna rzecz była, żebym i ja szedł, wespół ze mną pójdą.
若我也该去,他们可以和我同去。
A przyjdę do was, gdy przejdę Macedoniję; (bo pójdę przez Macedoniję).
我要从马其顿经过;既经过了,就要到你们那里去,
A podobno zamieszkam u was albo i przezimuję, abyście wy mię odprowadzili, kędykolwiek pójdę.
或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往那里去,你们就可以给我送行。
Albowiem nie chcę was teraz widzieć, mijając; ale spodziewam się, iż pomieszkam z wami czas niejaki, będzieli Pan chciał.
我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。
A zostanę w Efezie aż do Świątek.
但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节;
Albowiem drzwi mi są otworzone wielkie i mocne, i mam wiele przeciwników.
因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
Jeźliby tedy przyszedł Tymoteusz, patrzcie, aby bez bojaźni był między wami, bo dzieło Pańskie sprawuje, jako i ja.
若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕;因为他劳力做主的工,像我一样。
Przetoż niechaj go nikt nie lekceważy; ale odprowadźcie go w pokoju, aby przyszedł do mnie; bo go czekam z braćmi.
所以,无论谁都不可藐视他,只要送他平安前行,叫他到我这里来,因我指望他和弟兄们同来。
A o bracie Apollosie wiedzcie, żem go bardzo prosił, aby szedł do was z braćmi; ale zgoła nie miał woli, aby teraz szedł; przyjdzie jednak, gdy czas po temu mieć będzie.
至于兄弟亚波罗,我再三的劝他同弟兄们到你们那里去;但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
Czujcież, stójcie w wierze, mężnie sobie poczynajcie, zmacniajcie się.
你们务要儆醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
Wszystkie rzeczy wasze niech się dzieją w miłości.
凡你们所做的都要凭爱心而做。
A proszę was, bracia! wiedzcie, iż dom Stefanowy jest pierwiastkiem Achai, a iż sami siebie oddali na posługiwanie świętym.
弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服事圣徒为念。
Abyście i wy poddani byli takowym, i każdemu pomagającemu i pracującemu.
我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。
A cieszę się z przyjścia Stefana i Fortunata, i Achaika; bo ci niedostatek wasz napełnili.
司提反和福徒拿都,并亚该古到这里来,我很喜欢;因为你们待我有不及之处,他们补上了。
Ochłodzili bowiem ducha mego i waszego; znajcież tedy takowych.
他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。
Pozdrawiają was zbory, które są w Azyi. Pozdrawiają was wielce w Panu Akwilas i Pryscylla, ze zborem, który jest w domu ich.
亚细亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉并在他们家里的教会,因主多多的问你们安。
Pozdrawiają was bracia wszyscy. Pozdrówcie jedni drugich w świętem pocałowaniu.
众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。
Pozdrowienie ręką moją Pawłową.
我─保罗亲笔问安。
Jeźliże kto nie miłuje Pana Jezusa Chrystusa, niech będzie przeklęstwem, które zowią Maran ata.
若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来!
Łaska Pana Jezusa Chrystusa niech będzie z wami.
愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
Miłość moja niech będzie z wami wszystkimi w Chrystusie Jezusie. Amen.
我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们!