Psalms 48

Pieśń psalmu synów Korego.
(По слав. 47) Песен. Псалм на Кореевите синове. Велик е ГОСПОД и всеславен в града на нашия Бог, светия Му хълм.
Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Красиво се издига; радост на цялата земя е хълмът Сион на северните страни, градът на великия Цар.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
В дворците му Бог е познат като висока кула.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
Защото, ето, царете се събраха; заедно преминаха.
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
Те видяха и се смаяха, смутиха се, побягнаха.
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
Трепет ги обзе там, болки като на родилка.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
С източния вятър разбиваш тарсийските кораби.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
Както бяхме чули, така и видяхме в града на ГОСПОДА на Войнствата, в града на нашия Бог. Бог ще го утвърди до века. (Села.)
Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
Размишлявахме, Боже, за Твоята милост сред храма Ти.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
Каквото е Името Ти, Боже, такава е и славата Ти до краищата на земята; десницата Ти е пълна с правда.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
Нека се весели хълмът Сион, нека се радват дъщерите на Юда заради Твоите присъди!
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Обиколете Сион и го обходете, пребройте кулите му,
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
обърнете внимание на укрепленията му, разгледайте дворците му, за да разказвате на следващото поколение.
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu. Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
Защото този Бог е нашият Бог за вечни векове; Той ще ни ръководи дори до смърт.