Genesis 7

Så sa Herren til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus! For jeg har funnet at du er rettferdig for mitt åsyn i denne slekt.
dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac
Av alle rene dyr skal du ta dig ut syv par, han og hun, men av de dyr som ikke er rene, ett par, han og hun;
ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam
likeså av himmelens fugler syv par, han og hun, for å holde deres slekter i live på jorden.
sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universae terrae
For om syv dager vil jeg la det regne på jorden i firti dager og firti netter, og jeg vil utrydde av jorden alt levende som jeg har skapt.
adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terrae
Og Noah gjorde i ett og alt som Herren hadde befalt ham.
fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus
Noah var seks hundre år gammel da vannflommen kom over jorden.
eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram
Da gikk Noah og hans sønner og hans hustru og hans sønners hustruer med ham inn i arken for å berge sig for vannflommen.
et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii
Av de rene dyr og av de dyr som ikke er rene, og av fuglene og av alt det som kryper på jorden,
de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram
gikk par for par inn til Noah i arken, han og hun, således som Gud hadde befalt Noah.
duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe
Da nu de syv dager var til ende, kom flommens vann strømmende over jorden.
cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
I det år da Noah var seks hundre år gammel, i den annen måned, den syttende dag i måneden, den dag brast alle kilder i det store dyp, og himmelens sluser åpnedes,
anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
og regnet strømmet ned på jorden i firti dager og firti netter.
et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus
På denne samme dag gikk Noah og Sem og Kam og Jafet, Noahs sønner, og Noahs hustru og hans sønners tre hustruer med dem inn i arken,
in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam
de og alle de ville dyr efter sitt slag og alt feet efter sitt slag og alt krypet som rører sig på jorden, efter sitt slag og alle fuglene efter sitt slag, alt som flyver, alt som har vinger.
ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres
Og de gikk inn til Noah i arken, par for par av alt kjød som det var livsånde i.
ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
Og de som gikk inn, var han og hun av alt kjød, således som Gud hadde befalt ham. Og Herren lukket efter ham.
et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris
Da kom vannflommen strømmende over jorden i firti dager, og vannet vokste og løftet arken, og den blev hevet over jorden.
factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra
Og vannet steg og øket storlig over jorden; og arken fløt bortover vannflaten.
vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
Og vannet steg høiere og høiere over jorden, så alle de høie fjell under hele himmelen blev skjult.
et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo
Femten alen høit steg vannet over fjellene, så de skjultes.
quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
Da omkom alt kjød som rørte sig på jorden, både fuglene og feet og de ville dyr og alt det som yrte og vrimlet på jorden, og alle menneskene.
consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines
Alt som hadde livsens åndedrag i sin nese, alt det som var på det tørre land, døde.
et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt
Og han utryddet hvert liv som var på jorden, både mennesker og fe og kryp og fuglene under himmelen; de blev utryddet av jorden, og bare Noah blev igjen, og det som var med ham i arken.
et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca
Og vannet holdt sig over jorden i hundre og femti dager.
obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus