Matthew 7

Døm ikke, forat I ikke skal dømmes! for med den samme dom som I dømmer med, skal I dømmes,
Não julgueis, para que não sejais julgados.
og med det samme mål som I måler med, skal eder måles igjen.
Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis, vos medirão também.
Hvorfor ser du splinten i din brors øie, men bjelken i ditt eget øie blir du ikke var?
E por que vês tu o cisco no olho de teu irmão, e não reparas na trave que está no teu próprio olho?
Eller hvorledes kan du si til din bror: La mig dra splinten ut av ditt øie? og se, det er en bjelke i ditt eget øie!
Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o cisco do teu olho; e eis que tens uma trave no teu próprio olho?
Du hykler! dra først bjelken ut av ditt eget øie, så kan du se å dra splinten ut av din brors øie!
Hipócrita! Tira primeiro a trave do teu olho; e então verás claramente para tirar o cisco do olho de teu irmão.
Gi ikke hundene det hellige, og kast ikke eders perler for svinene, forat de ikke skal trå dem ned med sine føtter og vende sig om og sønderrive eder.
Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as pisem com os pés e, voltando-se, vos despedacem.
Bed, så skal eder gis, let, så skal I finne, bank på, så skal det lukkes op for eder!
Pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.
For hver den som beder, han får, og den som leter, han finner, og den som banker på, for ham skal det lukkes op.
Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
Eller hvilket menneske iblandt eder er det vel som vil gi sin sønn en sten når han ber ham om brød,
Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
eller vil gi ham en orm når han ber om en fisk?
Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma cobra?
Dersom da I, som er onde, vet å gi eders barn gode gaver, hvor meget mere skal da eders Fader i himmelen gi dem gode gaver som beder ham!
Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhe pedirem?
Derfor, alt det I vil at menneskene skal gjøre imot eder, det skal også I gjøre imot dem; for dette er loven og profetene.
Portanto, tudo o que quereis que os homens vos façam, assim fazei-o vós também a eles; porque esta é a lei e os profetas.
Gå inn gjennem den trange port! for den port er vid, og den vei er bred som fører til fortapelsen, og mange er de som går inn gjennem den;
Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz para a perdição, e muitos são os que entram por ela;
for den port er trang, og den vei er smal som fører til livet, og få er de som finner den.
e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz à vida, e poucos são os que a encontram.
Men vokt eder for de falske profeter, som kommer til eder i fåreklær, men innvortes er glupende ulver!
Guardai-vos dos falsos profetas, que se achegam a vós disfarçados como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
Av deres frukter skal I kjenne dem; kan en vel sanke vindruer av tornebusker eller fiken av tistler?
Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
Således bærer hvert godt tre gode frukter, men det dårlige tre bærer onde frukter.
Assim, toda boa árvore produz bons frutos; porém uma árvore corrupta produz frutos maus.
Et godt tre kan ikke bære onde frukter, og et dårlig tre kan ikke bære gode frukter.
Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore corrupta dar frutos bons.
Hvert tre som ikke bærer god frukt, blir hugget ned og kastet på ilden.
Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
Derfor skal I kjenne dem av deres frukter.
Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
Ikke enhver som sier til mig: Herre! Herre! skal komme inn i himlenes rike, men den som gjør min himmelske Faders vilje.
Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! Entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
Mange skal si til mig på hin dag: Herre! Herre! har vi ikke talt profetisk ved ditt navn, og utdrevet onde ånder ved ditt navn, og gjort mange kraftige gjerninger ved ditt navn?
Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome expelimos demônios? E em teu nome fizemos muitos milagres?
Og da skal jeg vidne for dem: Jeg har aldri kjent eder; vik bort fra mig, I som gjorde urett!
Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
Derfor, hver den som hører disse mine ord og gjør efter dem, han blir lik en forstandig mann, som bygget sitt hus på fjell;
Assim, todo aquele que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, eu o compararei a um homem sábio, que edificou sua casa sobre a rocha.
og skyllregnet falt, og flommen kom, og vindene blåste og slo imot dette hus, men det falt ikke; for det var grunnlagt på fjell.
E desceu a chuva, vieram as inundações, sopraram os ventos, e bateram contra aquela casa, e ela não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
Og hver den som hører disse mine ord og ikke gjør efter dem, han blir lik en uforstandig mann, som bygget sitt hus på sand;
E todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as põe em prática, será comparado a um homem tolo, que edificou sua casa sobre a areia.
og skyllregnet falt, og flommen kom, og vindene blåste og slo imot dette hus, og det falt, og dets fall var stort!
E desceu a chuva, vieram as inundações, sopraram os ventos, e bateram contra aquela casa, e ela caiu, e grande foi a sua queda.
Og da Jesus hadde endt denne tale, da var folket slått av forundring over hans lære;
Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;
for han lærte dem som en som hadde myndighet, og ikke som deres skriftlærde.
porque ele as ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.