Galatians 6

Brødre! om også et menneske blir overlistet av nogen synd, da hjelp ham til rette, I åndelige, med saktmodighets ånd; men se til dig selv at ikke du og blir fristet!
Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
Bær hverandres byrder, og opfyll på den måte Kristi lov!
Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
For dersom nogen tykkes sig å være noget og er dog intet, da dårer han sig selv.
Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
Men enhver prøve sin egen gjerning, og da skal han ha sin ros bare efter det han selv er, og ikke efter det som næsten er;
Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
for hver skal bære sin egen byrde.
porque cada qual levará o seu próprio fardo.
Den som oplæres i ordet, skal dele alt godt med den som lærer ham.
E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
Far ikke vill! Gud lar sig ikke spotte; for det som et menneske sår, det skal han og høste.
Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
For den som sår i sitt kjød, skal høste fordervelse av kjødet; men den som sår i Ånden, skal høste evig liv av Ånden.
Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
Men la oss gjøre det gode og ikke bli trette! for vi skal høste i sin tid, såfremt vi ikke går trett.
E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
La oss derfor, mens vi har leilighet til det, gjøre det gode mot alle, men mest mot troens egne folk!
Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
Se, med hvor store bokstaver jeg skriver til eder med min egen hånd!
Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
Så mange som vil ta sig godt ut i kjødet, disse er det som tvinger eder til å la eder omskjære, bare for ikke å bli forfulgt for Kristi korses skyld.
Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
For ikke engang de som lar sig omskjære, holder selv loven; men de vil at I skal la eder omskjære, forat de kan rose sig av eders kjød.
Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
Men det være langt fra mig å rose mig uten av vår Herre Jesu Kristi kors; for ved det er verden blitt korsfestet for mig og jeg for verden.
Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
For hverken omskjærelse eller forhud er noget, men bare en ny skapning.
Pois em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
Og så mange som går frem efter denne rettesnor, fred og miskunn være over dem og over Guds Israel!
E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
Herefter volde ingen mig uleilighet! for jeg bærer Jesu merketegn på mitt legeme.
Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd, brødre! Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.