Romans 3

Hvad fortrin har da jøden? eller hvad gagn er det i omskjærelsen?
Czemże tedy zacniejszy Żyd? albo co za pożytek obrzezki?
Meget i alle måter; først og fremst det at Guds ord blev dem betrodd.
Wielki z każdej miary. Albowiem to najpierwsza, iż im zwierzone były wyroki Boże.
For hvorledes er det? om somme var utro, skulde da deres utroskap gjøre Guds troskap til intet?
Bo cóż na tem, jeźli niektórzy nie uwierzyli? Azaż niedowiarstwo ich niszczy wiarę Bożą?
Langt derifra! la det stå fast at Gud er sanndru, men hvert menneske en løgner, som skrevet er: At du må kjennes rettferdig i dine ord og vinne når du fører din sak.
Nie daj tego Boże! I owszem niech Bóg będzie prawdziwy, a wszelki człowiek kłamcą, jako napisano: A abyś był usprawiedliwiony w mowach twoich, a żebyś zwyciężył, gdybyś sądził.
Men dersom vår urettferdighet viser Guds rettferdighet, hvad skal vi da si? Er vel Gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? Jeg taler på menneskelig vis.
Jeźli tedy niesprawiedliwość nasza Bożą sprawiedliwość zaleca, cóż rzeczemy? Azaż niesprawiedliwy jest Bóg, który gniew przywodzi? (Po ludzku mówię.)
Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden?
Nie daj tego Boże! albowiem jakożby Bóg sądził świat?
Ja, men dersom Guds sanndruhet ved min løgn åpenbarte sig rikelig til hans ære, hvorfor blir da jeg enda dømt som en synder?
Bo jeźli prawda Boża przez moje kłamstwo obfitowała ku chwale jego, czemuż jeszcze i ja bywam sądzony jako grzesznik?
Og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? Rettferdig er den dom som treffer slike.
A nie raczej tak mówimy: (jako nas szkalują i jako niektórzy udawają, żebyśmy mówili:) Będziemy czynić złe rzeczy, aby przyszły dobre? Których potępienie jest sprawiedliwe.
Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd,
Cóż tedy? Mamyż nad nie? Żadnym sposobem; gdyżeśmy przedtem dowiedli, że Żydowie i Grekowie, wszyscy są pod grzechem,
som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;
Jako napisano: Nie masz sprawiedliwego ani jednego;
det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud;
Nie masz rozumnego i nie masz, kto by szukał Boga.
alle er avveket; alle til hope er de blitt uduelige; det finnes ikke nogen som gjør godt, det finnes ikke en eneste.
Wszyscy się odchylili, wespół się stali nieużytecznymi, nie masz kto by czynił dobre, nie masz aż do jednego.
Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber.
Grobem otworzonym jest gardło ich, językami swemi zdradzali, jad żmiji pod wargami ich.
Deres munn er full av forbannelse og bitterhet.
Których usta napełnione są przeklinania i gorzkości;
Deres føtter er snare til å utøse blod;
Nogi ich prędkie są ku wylewaniu krwi;
ødeleggelse og usælhet er det på deres veier,
Skruszenie z biedą w drogach ich,
og freds vei kjenner de ikke.
A drogi pokoju nie poznali;
Det er ikke gudsfrykt for deres øine.
Nie masz bojaźni Bożej przed oczami ich.
Men vi vet at alt det som loven sier, det taler den til dem som har loven, forat hver munn skal lukkes og hele verden bli skyldig for Gud,
A wiemy, iż cokolwiek zakonowi mówi, tym którzy są pod zakonem, mówi, aby wszelkie usta były zatulone i aby wszystek świat podlegał karaniu Bożemu.
siden intet kjød blir rettferdiggjort for ham ved lov-gjerninger; for ved loven kommer syndens erkjennelse.
Przeto z uczynków zakonu nie będzie usprawiedliwione żadne ciało przed oblicznością jego, gdyż przez zakon jest poznanie grzechu.
Men nu er Guds rettferdighet, som loven og profetene vidner om, åpenbaret uten loven,
Lecz teraz bez zakonu sprawiedliwość Boża objawiona jest, mająca świadectwo z zakonu i z proroków;
det vil si Guds rettferdighet ved troen på Jesus Kristus for alle og over alle som tror. For det er ingen forskjell;
Sprawiedliwość, mówię, Boża przez wiarę Jezusa Chrystusa ku wszystkim i na wszystkie wierzące; boć różności nie masz.
alle har syndet og fattes Guds ære,
Albowiem wszyscy zgrzeszyli i nie dostaje im chwały Bożej.
og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus,
A bywają usprawiedliwieni darmo z łaski jego przez odkupienie, które się stało w Chrystusie Jezusie.
som Gud stilte til skue i hans blod, som en nådestol ved troen, for å vise sin rettferdighet, fordi han i sin langmodighet hadde båret over med de synder som før var gjort -
Którego Bóg wystawił ubłaganiem przez wiarę we krwi jego, ku okazaniu sprawiedliwości swojej przez odpuszczenie przedtem popełnionych grzechów w cierpliwości Bożej,
for å vise sin rettferdighet i den tid som nu er, så han kunde være rettferdig og gjøre den rettferdig som har troen på Jesus.
Ku okazaniu sprawiedliwości swojej w teraźniejszym czasie, na to, aby on był sprawiedliwym i usprawiedliwiającym tego, który jest z wiary Jezusowej.
Hvor er så vår ros? Den er utelukket. Ved hvilken lov? Gjerningenes? Nei, ved troens lov.
Gdzież tedy jest chluba? Odrzucona jest. Przez któryż zakon? Czyli uczynków? Nie, ale przez zakon wiary.
For vi holder for at mennesket blir rettferdiggjort ved troen, uten lov-gjerninger.
Przetoż mamy za to, że człowiek bywa usprawiedliwiony wiarą bez uczynków zakonu.
Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers,
Izali Bóg jest tylko Bogiem Żydów? izali też nie pogan? Zaiste i pogan.
så sant Gud er én, og han rettferdiggjør de omskårne av troen og de uomskårne ved troen.
Ponieważ jeden jest Bóg, który usprawiedliwi obrzezkę z wiary i nieobrzezkę przez wiarę.
Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.
To tedy zakon niszczymy przez wiarę? Nie daj tego Boże! i owszem zakon stanowimy.