Psalms 144

Av David. Lovet være Herren, min klippe, han som oplærer mine hender til strid, mine fingrer til krig,
Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
min miskunn og min festning, min borg og min redningsmann, mitt skjold og den jeg tar min tilflukt til, den som tvinger mitt folk under mig.
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
Herre, hvad er et menneske, at du kjenner ham, et menneskebarn, at du akter på ham!
LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
Et menneske er lik et åndepust, hans dager er som en skygge som farer forbi.
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
Herre, bøi din himmel og far ned, rør ved fjellene så de ryker!
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
La lynet lyne og spred dem, send dine piler og skrem dem!
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
Rekk ut dine hender fra det høie, fri mig og frels mig fra store vann, fra fremmedes hånd,
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
de hvis munn taler svik, og hvis høire hånd er en løgnens hånd.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Gud! En ny sang vil jeg synge dig, til tistrenget harpe vil jeg lovsynge dig,
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
du som gir kongene frelse, som redder David, din tjener, fra det onde sverd.
It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Frels mig og fri mig fra fremmedes hånd, de hvis munn taler svik, og hvis høire hånd er en løgnens hånd,
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
forat våre sønner må være som planter, høit vokset i sin ungdom, våre døtre som hjørnestolper, hugget som til et slott,
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
forat våre forrådshus må være fulle og gi av alle slag, at vårt småfe må øke sig i tusentall, ja i titusentall på våre gater,
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
at våre kuer må ha kalv, at det ingen skade må være og intet tap og intet klageskrik på våre gater.
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
Salig er det folk som det går således; salig er det folk hvis Gud Herren er.
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.