Psalms 7

En sjiggajon av David, som han sang for Herren på grunn av benjaminitten Kus' ord.
Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami;
Herre min Gud! Til dig setter jeg min lit; frels mig fra alle mine forfølgere og redd mig,
che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi.
forat ikke fienden skal sønderrive min sjel som en løve, sønderbryte, og det er ingen som redder!
O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo, se v’è perversità nelle mie mani,
Herre min Gud! Dersom jeg har gjort dette, dersom det er urett i mine hender,
se ho reso mal per bene a chi viveva meco in pace (io che ho liberato colui che m’era nemico senza cagione),
dersom jeg har gjengjeldt den med ondt som holdt fred med mig, eller plyndret den som var min fiende uten årsak,
perseguiti pure il nemico l’anima mia e la raggiunga, e calpesti al suolo la mia vita, e stenda la mia gloria nella polvere. Sela.
så la fienden forfølge min sjel og innhente den og trå mitt liv til jorden og legge min ære i støvet. Sela.
Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore.
Stå op, Herre, i din vrede, reis dig mot mine fienders rasen og våkn op til min hjelp! Du har jo påbudt dom.
Tu hai ordinato il giudicio. Ti circondi l’assemblea de’ popoli, e ponti a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato.
Og la folkeslagenes forsamling omringe dig, og vend tilbake over den til det høie!
L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
Herren holder dom over folkene; døm mig, Herre, efter min rettferdighet og efter min uskyld, som er hos mig!
Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni.
La dog de ugudeliges ondskap få ende og den rettferdige stå fast! Du er jo den som prøver hjerter og nyrer, en rettferdig Gud.
Il mio scudo è in Dio, che salva i diritti di cuore.
Mitt skjold er hos Gud, som frelser de opriktige av hjertet.
Iddio è un giusto giudice, un Dio che s’adira ogni giorno.
Gud er en rettferdig dommer, og en Gud som vredes hver dag.
Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto;
Dersom han ikke vender om, så hvesser han sitt sverd, spenner sin bue og gjør den ferdig
dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate.
og legger drepende våben til rette imot ham; sine piler gjør han brennende.
Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna.
Se, han er i ferd med å føde misgjerning; han er fruktsommelig med ulykke og føder løgn.
Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta.
En grav har han gravd og hulet den ut; men han faller i den grav han arbeidet på.
La sua malizia gli ritornerà sul capo, e la sua violenza gli scenderà sulla testa.
Den ulykke han gikk og tenkte på, faller tilbake på hans hode, og over hans egen isse kommer den vold han hadde i sinne. Jeg vil prise Herren efter hans rettferdighet og lovsynge Herrens, den Høiestes navn.
Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo.