Psalms 90

En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.
Ehe geboren waren die Berge, und du die Erde und den Erdkreis erschaffen hattest-ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott.
Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
Du lässest zum Staube zurückkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;
Du schwemmst sie hinweg, sie sind wie ein Schlaf, am Morgen wie Gras, das aufsproßt;
om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
Am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.
Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt.
Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken.
Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.
Die Tage unserer Jahre, -ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft, achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit, denn schnell eilt es vorüber, und wir fliegen dahin.
Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!
So lehre uns denn zählen unsere Tage, auf daß wir ein weises Herz erlangen!
Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!
Kehre wieder, Jehova! -Bis wann? -Und laß dich’s gereuen über deine Knechte!
Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!
Sättige uns früh mit deiner Güte, so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen.
Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen!
Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!
Und die Huld des Herrn, unseres Gottes, sei über uns! Und befestige über uns das Werk unserer Hände; ja, das Werk unserer Hände, befestige es!