Psalms 89

En læresalme av Etan, esrahitten.
Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!