Psalms 31

Til sangmesteren; en salme av David.
Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice!
Til dig, Herre, tar jeg min tilflukt. La mig aldri i evighet bli til skamme, frels mig ved din rettferdighet!
Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!
Bøi ditt øre til mig, skynd dig og redd mig, vær mig et klippevern, en borg til å frelse mig!
Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
For du er min klippe og min borg, og for ditt navns skyld vil du føre og lede mig.
Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu; Car tu es mon protecteur.
Du vil føre mig ut av garnet som de lønnlig har lagt for mig; for du er mitt vern.
Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Eternel, Dieu de vérité!
I din hånd overgir jeg min ånd; du forløser mig, Herre, du trofaste Gud.
Je hais ceux qui s'attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l'Eternel.
Jeg hater dem som akter på tomme avguder, men jeg, jeg setter min lit til Herren.
Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,
Jeg vil fryde og glede mig over din miskunnhet, at du har sett min elendighet, aktet på min sjels trengsler;
Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.
du har ikke overgitt mig i fiendehånd, du har satt mine føtter på et rummelig sted.
Aie pitié de moi, Eternel! car je suis dans la détresse; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin.
Vær mig nådig, Herre! for jeg er i trengsel; borttæret av sorg er mitt øie, min sjel og mitt legeme.
Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent.
For mitt liv svinner bort med sorg, og mine år med sukk; min kraft er brutt for min misgjernings skyld, og mine ben er uttæret.
Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.
For alle mine fienders skyld er jeg blitt til stor spott for mine naboer og til en skrekk for mine kjenninger; de som ser mig på gaten, flyr for mig.
Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.
Jeg er glemt og ute av hjertet som en død, jeg er blitt som et ødelagt kar.
J'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi: Ils complotent de m'ôter la vie.
For jeg hører baktalelse av mange, redsel fra alle kanter, idet de rådslår sammen imot mig; de lurer på å ta mitt liv.
Mais en toi je me confie, ô Eternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
Men jeg, jeg setter min lit til dig, Herre! Jeg sier: Du er min Gud.
Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!
I din hånd er mine tider; redd mig av mine fienders hånd og fra mine forfølgere!
Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce!
La ditt åsyn lyse over din tjener, frels mig ved din miskunnhet!
Eternel, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque. Que les méchants soient confondus, Qu'ils descendent en silence au séjour des morts!
Herre, la mig ikke bli til skamme! for jeg kaller på dig. La de ugudelige bli til skamme, bli tause i dødsriket!
Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain!
La løgnens leber bli målløse, som taler frekt imot den rettferdige med overmot og forakt!
Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme!
Hvor stor din godhet er, som du har gjemt for dem som frykter dig, som du har vist mot dem som tar sin tilflukt til dig, for menneskenes barns øine!
Tu les protèges sous l'abri de ta face contre ceux qui les persécutent, Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
Du skjuler dem i ditt åsyns skjul for menneskers sammensvergelser, du gjemmer dem i en hytte for tungers kiv.
Béni soit l'Eternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.
Lovet være Herren! for han har underlig vist sin miskunnhet imot mig i en fast by.
Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi.
Og jeg, jeg sa i min angst: Jeg er revet bort fra dine øine. Dog hørte du mine inderlige bønners røst, da jeg ropte til dig.
Aimez l'Eternel, vous qui avez de la piété! L'Eternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.
Elsk Herren, alle I hans fromme! Herren vokter de trofaste og gjengjelder rikelig den som farer overmodig frem. Vær ved godt mot, og eders hjerte være sterkt, alle I som venter på Herren!
Fortifiez-vous et que votre coeur s'affermisse, Vous tous qui espérez en l'Eternel!