Psalms 84

Til sangmesteren, efter Gittit; av Korahs barn; en salme.
(可拉后裔的诗,交与伶长。用迦特乐器。)万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!
Hvor elskelige dine boliger er, Herre, hærskarenes Gud!
我羨慕渴想耶和华的院宇;我的心肠,我的肉体向永生 神呼籲(或译:欢呼)。
Min sjel lenges, ja vansmekter av lengsel efter Herrens forgårder; mitt hjerte og mitt kjød roper med fryd til den levende Gud.
万军之耶和华─我的王,我的 神啊,在你祭坛那里,麻雀为自己找著房屋,燕子为自己找著菢雏之窝。
Spurven har jo funnet sig et hus, og svalen et rede hvor den har lagt sine unger - dine alter, Herre, hærskarenes Gud, min konge og min Gud!
如此住在你殿中的便为有福!他们仍要讚美你。(细拉)
Salige er de som bor i ditt hus; de skal stadig love dig. Sela.
靠你有力量、心中想往锡安大道的,这人便为有福!
Salig er det menneske som har sin styrke i dig, de hvis hu står til de jevne veier.
他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地;并有秋雨之福盖满了全谷。
Når de vandrer gjennem tåredalen, gjør de den til en kildevang, og høstregnet dekker den med velsignelse.
他们行走,力上加力,各人到锡安朝见 神。
De går frem fra kraft til kraft, de treder frem for Gud på Sion.
耶和华─万军之 神啊,求你听我的祷告!雅各的 神啊,求你留心听!(细拉)
Herre, Gud, hærskarenes Gud, hør min bønn! Vend øret til, Jakobs Gud! Sela.
 神啊,你是我们的盾牌;求你垂顾观看你受膏者的面!
Gud, vårt skjold, se til og sku din salvedes åsyn!
在你的院宇住一日,胜似在别处住千日;宁可在我 神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。
For en dag i dine forgårder er bedre enn ellers tusen; jeg vil heller stå ved dørtreskelen i min Guds hus enn bo i ugudelighets telt.
因为耶和华─ 神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
For Gud Herren er sol og skjold, Herren gir nåde og ære; han nekter ikke dem noget godt som vandrer i uskyld. Herre, hærskarenes Gud, salig er det menneske som setter sin lit til dig.
万军之耶和华啊,倚靠你的人便为有福!