Psalms 85

Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme.
(可拉后裔的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。
Du har fordum, Herre, vært nådig mot ditt land, du lot Jakobs fangenskap ophøre.
你赦免了你百姓的罪孽,遮盖了他们一切的过犯。(细拉)
Du tok bort ditt folks misgjerning, du skjulte all deres synd. Sela.
你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。
Du tok bort all din harme, du lot din brennende vrede vende om.
拯救我们的 神啊,求你使我们回转,叫你的恼恨向我们止息。
Vend om til oss, vår frelses Gud, og gjør din harme imot oss til intet!
你要向我们发怒到永远吗?你要将你的怒气延留到万代吗?
Vil du evindelig være vred på oss? Vil du la din vrede vare fra slekt til slekt?
你不再将我们救活,使你的百姓靠你欢喜吗?
Vil du ikke gjøre oss levende igjen, så ditt folk kan glede sig i dig?
耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱,又将你的救恩赐给我们。
Herre, la oss se din miskunnhet, og gi oss din frelse!
我要听 神─耶和华所说的话;因为他必应许将平安赐给他的百姓─他的圣民;他们却不可再转去妄行。
Jeg vil høre hvad Gud Herren taler; for han taler fred til sitt folk og til sine fromme - bare de ikke vender tilbake til dårskap.
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
Ja, hans frelse er nær hos dem som frykter ham, forat herlighet skal bo i vårt land.
慈爱和诚实彼此相遇;公义和平安彼此相亲。
Nåde og sannhet skal møte hverandre, rettferd og fred kysse hverandre.
诚实从地而生;公义从天而现。
Sannhet skal vokse op av jorden, og rettferd skue ned fra himmelen.
耶和华必将好处赐给我们;我们的地也要多出土产。
Herren skal også gi det som godt er, og vårt land gi sin grøde. Rettferd skal gå frem for hans åsyn og stadig følge i hans spor.
公义要行在他面前,叫他的脚踪成为可走的路。