Psalms 85

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. E Ihowa, kua aro mai koe ki tou whenua, kua whakahokia mai e koe a Hakopa i te whakarau.
Ya RAB, ülkenden hoşnut kaldın, Yakup soyunu eski gönencine kavuşturdun.
Kua murua e koe te kino o tau iwi, kua hipokina e koe o ratou hara katoa (Hera.
Halkının suçlarını bağışladın, Bütün günahlarını yok saydın. Sela
Kua mutu katoa tou weriweri; kua tahuri ke koe i te aritarita o tou riri.
Bütün gazabını bir yana koydun, Kızgın öfkenden vazgeçtin.
Whakahokia ake matou, e te Atua o to matou whakaoranga: meinga hoki kia mutu tou riri ki a matou.
Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir, Bize karşı öfkeni dindir!
E riri ranei koe ki a matou ake ake? E mauahara tonu ranei, ki nga whakatupuranga katoa?
Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize? Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?
E kore ianei koe e whakahoki ake i a matou ki te ora: kia hari ai tau iwi ki a koe?
Halkın sende sevinç bulsun diye Bize yeniden yaşam vermeyecek misin?
E Ihowa, whakakitea mai tau mahi tohu ki a matou: tukua mai ki a matou tau whakaoranga.
Ya RAB, sevgini göster bize, Kurtarışını bağışla!
Ka whakarongo ahau ki ta te Atua, ki ta Ihowa, e korero ai: no te mea mo te rongo mau ana korero ki tana iwi, ki tana hunga tapu hoki; kaua ia ratou e hoki ki te wairangi.
Kulak vereceğim RAB Tanrı’nın ne diyeceğine; Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek, Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.
Ina, he tata tonu tana whakaoranga ki te hunga e wehi ana ki a ia, kia noho ai te kororia ki to tatou whenua.
Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
Kua tutaki te mahi tohu raua ko te pono: kua kihi ki a raua te tika me te rongo mau.
Sevgiyle sadakat buluşacak, Doğrulukla esenlik öpüşecek.
Ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi.
Sadakat yerden bitecek, Doğruluk gökten bakacak.
Ae, ka homai e Ihowa te pai: a ka tukua mai ona hua e to tatou whenua.
Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek, Toprağımızdan ürün fışkıracak.
Ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga.
Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.