Psalms 90

He inoi na Mohi, na te tangata a te Atua. E te Ariki, ko koe to matou nohoanga i nga whakatupuranga katoa.
En bön av gudsmannen Mose.  Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
Kahore ano i whanau noa nga maunga, kahore i hanga e koe te whenua me te ao, ko koe te Atua no tua whakarere a ake tonu atu.
 Förrän bergen blevo till  och du frambragte jorden och världen,  ja, från evighet till evighet      är du, o Gud.
E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, E hoki, e nga tama a te tangata.
 Du låter människorna vända åter till stoft,  du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
Ki tau titiro hoki, he rite nga tau kotahi mano ki te ra onanahi, kua pahure atu nei, ki te mataaratanga hoki i te po.
 Ty tusen år äro i dina ögon  såsom den dag som förgick i går;  ja, de äro såsom en nattväkt.
Me te mea na te waipuke tau kahakinga i a ratou; he moe ratou: i te ata ano he tarutaru e tupu ana.
 Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn.  Om morgonen likna de gräset som frodas;
I te ata e tupu ana, e pihi ana: i te ahiahi kua kotia, kua maroke.
 det blomstrar upp och frodas om morgonen,  men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
Kua hemo nei hoki matou i tou riri: ka ohorere hoki i tou aritatanga.
 Ty vi förgås genom din vrede,  och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
Kua maka e koe o matou kino ki tou aroaro, o matou mea huna ki te marama o tou mata.
 Du ställer våra missgärningar inför dig,  våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
Ka pau o matou ra katoa, me te riri ano koe: hemo ake o matou tau ano he korero e korerotia ana.
 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse,  vi lykta våra år såsom en suck.
Ko nga ra o o matou tau e whitu tekau tau; a ki te whai kaha, ka waru tekau tau; heoi he mahi mauiui, he pouri to ratou kaha; ka hohoro hoki te hatepea atu, a ka rere atu matou.
 Vårt liv varar sjuttio år  eller åttio år, om det bliver långt;  och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet,  ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
Ko wai te matau ana ki te kaha o tou riri? Rite pu ki te wehi ki a koe tou riri.
 Vem besinnar din vredes makt  och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
Akona matou ki te tatau i o matou ra, kia anga ai te ngakau ki te whakaaro.
 Lär oss betänka huru få våra dagar äro,  för att vi må undfå visa hjärtan.
Hoki mai, e Ihowa, kia pehea ake te roa? A kia puta ke he whakaaro mou ki au pononga.
 HERRE, vänd åter.  Huru länge dröjer du?  Förbarma dig över dina tjänare.
Kia na matou i te ata i tau mahi tohu: kia hari ai matou, kia koa ai, i o matou ra katoa.
 Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr,  så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
Whakaharitia matou, kia rite ki nga ra i whakawhiua ai matou e koe, ki nga tau i kite ai matou i te kino.
 Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss,  så många år som vi hava lidit olycka.
Kia puta mai tau mahi ki au pononga, me tou kororia ki a ratou tamariki.
 Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare  och din härlighet över deras barn.
A hei runga i a matou te ataahua o Ihowa, o to matou Atua: whakapumautia ano ki a matou te mahi a o matou ringa, ae ra, te mahi a o matou ringa, whakapumautia e koe.
 Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet      komme över oss.  Må du främja för oss      våra händers verk;  ja, våra händers verk främje du.