Psalms 94

E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
JEHOVÁ, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios.
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh JEHOVÁ, se gozarán los impíos?
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
Á tu pueblo, oh JEHOVÁ, quebrantan, Y á tu heredad afligen.
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
Á la viuda y al extranjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida.
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob.
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
JEHOVÁ conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad.
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres;
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
Porque no dejará JEHOVÁ su pueblo, Ni desamparará su heredad;
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad?
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Si no me ayudara JEHOVÁ, Presto morara mi alma en el silencio.
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh JEHOVÁ, me sustentaba.
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma.
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento?
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente.
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
Mas JEHOVÁ me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza.
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará JEHOVÁ nuestro Dios.