I Corinthians 16

Na mo te kohikohi mo te hunga tapu, peratia me taku i whakarite ai ki nga hahi o Karatia.
论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
Hei te ra tuatahi o te wiki ka whakatakoto ia tangata, ia tangata o koutou ki te taha tohu ai, kei te ahua o te manaakitanga i a ia, kei waiho nga kohikohi mo te wa e tae atu ai ahau.
每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留著,免得我来的时候现凑。
A ka tae atu ahau, maku e tono te hunga e whakapaingia ana e a koutou pukapuka hei mau i ta koutou aroha noa ki Hiruharama.
及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
A ki te tika kia haere atu ano hoki ahau, ko matou tahi e haere.
若我也该去,他们可以和我同去。
Na ka haere atu ahau ki a koutou, ina tika ahau ra Makeronia: e tika ana hoki ahau ra Makeronia.
我要从马其顿经过;既经过了,就要到你们那里去,
A tera pea ahau e noho roa ki a koutou, taka noa pea te hotoke, kia ai koutou hei arahi i ahau ki te wahi e haere atu ai ahau.
或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往那里去,你们就可以给我送行。
E kore hoki ahau e pai kia titiro haere noa ahau i a koutou aianei; e tumanako ana hoki ahau kia whakatau iho ahau ki a koutou, ki te tukua e te Ariki.
我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。
Engari ka noho ahau ki Epeha taea noatia te Petekoha;
但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节;
Kua tuwhera mai nei he kuwaha rahi ki ahau, he mahi nui, a tera ano te tokomaha o te hunga tautohe.
因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
Na, ki te tae atu a Timoti, meinga kia kaua ia e noho wehi i roto i a koutou: e mahi ana hoki ia i te mahi a te Ariki, e penei ana me ahau nei:
若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕;因为他劳力做主的工,像我一样。
Na reira kei whakahawea tetahi ki a ia; engari ata arahina ia i runga i te rangimarie, kia haere mai ai ki ahau: e tatari ana hoki ahau ki a ia, ratou ko nga teina.
所以,无论谁都不可藐视他,只要送他平安前行,叫他到我这里来,因我指望他和弟兄们同来。
Na, ko to tatou teina, ko Aporo, nui atu taku tohe ki a ia kia haere atu ratou ko nga teina ki a koutou: otira kihai rawa ia i pai kia haere atu i tenei wa: otira mana e haere atu a te wa e watea ai.
至于兄弟亚波罗,我再三的劝他同弟兄们到你们那里去;但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
Kia mataara, e tu i runga i te whakapono, whakatane, kia kaha.
你们务要儆醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
Kia meatia a koutou mea katoa i runga i te aroha.
凡你们所做的都要凭爱心而做。
He tohe tenei naku ki a koutou, e oku teina; e mohio ana koutou ki nga tangata o te whare o Tepana, ko te matamua tera o Akaia, kua tuku ano i a ratou hei kaimahi mo te hunga tapu;
弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服事圣徒为念。
Kia ngohengohe hoki koutou ki nga tangata pera, ki te hunga katoa ano e mahi tahi ana, e uaua ana.
我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。
Hari tonu hoki ahau ki te haerenga mai o Tepana, ratou ko Porotunatu, ko Akaiku: na ratou hoki i rite ai nga mea i kore i a koutou.
司提反和福徒拿都,并亚该古到这里来,我很喜欢;因为你们待我有不及之处,他们补上了。
I ora hoki i a ratou toku wairua, o koutou hoki: na kia mohio koutou ki te hunga pera.
他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。
Tenei nga hahi o Ahia te oha atu nei ki a koutou. He maha hoki nga mihi atu a Akuira raua ko Pirihiria i roto i te Ariki, a te hahi hoki i to raua whare.
亚细亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉并在他们家里的教会,因主多多的问你们安。
Tenei nga teina katoa te oha atu nei ki a koutou. Oha atu ki a koutou ano, kei te kihi tapu.
众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。
Ko te oha tenei aku, a Paora, he mea na toku ringa ake.
我─保罗亲笔问安。
Ki te kore tetahi e aroha ki te Ariki, kia waiho ia hei Anatema Maranata.
若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来!
Kia tau te aroha noa o te Ariki, o Ihu Karaiti, ki a koutou.
愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
Hei a koutou katoa toku aroha i roto i a Karaiti Ihu. Amine.
我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们!