Psalms 94

E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
(По слав. 93) ГОСПОДИ, Боже на отмъщенията, Боже на отмъщенията, възсияй!
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
Възвиши се, Съдия на земята, отдай заслуженото на горделивите!
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
Докога безбожните, ГОСПОДИ, докога безбожните ще тържествуват,
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
ще приказват, ще говорят надменно и всички, които вършат беззаконие, ще се хвалят?
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
Те смазват народа Ти, ГОСПОДИ, и потискат наследството Ти.
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
И казват: ГОСПОД не вижда, Богът на Яков не забелязва.
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
Този, който е направил ухото, няма ли да чуе? Този, който е образувал окото, няма ли да види?
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
Този, който наставлява народите, няма ли да порицае? Той е този, който учи човека на знание!
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
ГОСПОД познава мислите на човека, че те са суета.
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
Блажен онзи човек, когото Ти наставляваш, ГОСПОДИ, и го учиш от закона Си,
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
Защото ГОСПОД няма да отхвърли народа Си и наследството Си няма да остави.
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Кой ще стане за мен против злодеите? Кой ще застане за мен против онези, които вършат беззаконие?
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Ако ГОСПОД не ми беше помогнал, душата ми без малко би се заселила в мълчанието.
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! — Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения изпълваха с наслада душата ми.
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
Може ли да има нещо общо с Теб престолът на беззаконието, което замисля зло чрез закона?
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
Те се нахвърлят върху душата на праведния и осъждат невинна кръв.
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
Но ГОСПОД е моята висока кула и моят Бог — канарата на прибежището ми.
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.