Psalms 94

Jehovah, Andriamanitra Mpamaly ny natao, ô, Andriamanitra, Mpamaly ny natao, ô, mamirapirata.
 Du hämndens Gud, o HERRE,  du hämndens Gud, träd fram i glans.
Misandrata, ry Mpitsara ny tany, ô; Mamalia ny mpiavonavona.
 Res dig, du jordens domare,  vedergäll de högmodiga vad de hava gjort.
Mandra-pahoviana re ny ratsy fanahy, Jehovah ô, Mandra-pahoviana re no mbola hifalifaly ny ratsy fanahy?
 Huru länge skola de ogudaktiga, o HERRE,  huru länge skola de ogudaktiga triumfera?
Mirezadrezatra sy miteny sahisahy izy; Mirehareha ny mpanao ratsy rehetra.
 Deras mun flödar över av fräckt tal;  de förhäva sig, alla ogärningsmännen.
Ny olonao, Jehovah ô, torotoroiny, Ary ny lovanao ampahoriny;
 Ditt folk, o HERRE, krossa de,  och din arvedel förtrycka de.
Ny mpitondratena sy ny vahiny vonoiny, Ary ny kamboty dia matiny
 Änkor och främlingar dräpa de,  och faderlösa mörda de.
Fa hoy izy: Tsy mijery Jehovah, Ary tsy mandinika Andriamanitr'i Jakoba.
 Och de säga: »HERREN ser det icke,  Jakobs Gud märker det icke.»
Mahalalà ianareo olona ketrina; Ary ianareo adala, rahoviana re no mba ho hendry ianareo?
 Märken själva, I oförnuftiga bland folket;  I dårar, när kommen I till förstånd?
Ny Mpanao ny sofina va tsy handre? Ny Mpamorona ny maso va tsy hahita?
 Den som har planterat örat,      skulle han icke höra?  Den som har danat ögat,      skulle han icke se?
Ny Mpampianatra ny jentilisa va tsy hananatra, Dia Izay mampianatra fahalalana ny olona?
 Den som håller hedningarna i tukt,      skulle han icke straffa,  han som lär människorna förstånd?
Jehovah no mahalala ny hevitry ny olona, Fa zava-poana izany.
 HERREN känner      människornas tankar,  han vet att de själva äro fåfänglighet.
Sambatra izay olona anarinao, Jehovah ô, Sady ampianarinao avy amin'ny lalanao,
 Säll är den man      som du, HERRE, undervisar,  och som du lär genom din lag,
Mba homenao fitsaharana amin'ny andro fahoriana izy, Mandra-pihady lavaka ho an'ny ratsy fanahy.
 för att skaffa honom ro för olyckans dagar,  till dess de ogudaktigas grav varder grävd.
Fa Jehovah tsy mba hanary ny olony, Ary ny lovany tsy hafoiny.
 Ty HERREN förskjuter icke sitt folk,  och sin arvedel övergiver han icke.
Fa ny fitsarana hiverina ho amin'ny fahamarinana, Ary hanaraka izany ny mahitsy fo rehetra
 Nej, rättfärdighet skall åter gälla i rätten,  och alla rättsinniga skola hålla sig därtill.
Iza no hitsangana ho ahy hisakana ny mpanao ratsy? Iza no hiseho ho ahy hisakana ny mpanao meloka?
 Vem står upp till att försvara mig mot de onda,  vem bistår mig mot ogärningsmännen?
Raha tsy Jehovah no Mpamonjy ahy, Dia efa saiky nalaky nitoetra tao amin'ny mangingina ny fanahiko.
 Om HERREN icke vore min hjälp,  så bodde min själ snart i det tysta.
Fony aho nanao hoe: Mangozohozo ny tongotro, Dia ny famindram-ponao, Jehovah ô, no nanohana ahy.
 När jag tänkte: »Min fot vacklar»,  då stödde mig din når, o HERRE:
Raha be ny ahiahy ato anatiko Dia mampifaly ny fanahiko ny fampiononanao.
 När jag hade mycket bekymmer i mitt hjärta,  då gladde din tröst min själ.
Hikambana aminao va ny seza fiandrianan'ny ratsy, Izay misaina fampahoriana manohitra ny lalàna?
 Kan fördärvets domarsäte hava gemenskap med dig,  det säte där man över våld i lagens namn,
Manao andiany hamely ny fanahin'ny marina ireo Ka manameloka ny rà marina.
 där de tränga den rättfärdiges själ  och fördöma oskyldigt blod?
Fa tonga fiarovana avo ho ahy Jehovah; Ary vatolampy fialofako Andriamanitro.
 Men HERREN bliver för mig en borg,  min Gud bliver min tillflykts klippa.
Dia ampanodiaviny azy ireo ny helony ka aringany noho ny faharatsiany izy; Eny, aringan'i Jehovah Andriamanitsika izy.
 Och han låter deras fördärv vända tillbaka över dem  och förgör dem för deras ondskas skull.  Ja, HERREN, vår Gud, förgör dem.