Psalms 94

Jehovah, Andriamanitra Mpamaly ny natao, ô, Andriamanitra, Mpamaly ny natao, ô, mamirapirata.
Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
Misandrata, ry Mpitsara ny tany, ô; Mamalia ny mpiavonavona.
Exalta-te, ó juiz da terra! Dá aos soberbos o que merecem.
Mandra-pahoviana re ny ratsy fanahy, Jehovah ô, Mandra-pahoviana re no mbola hifalifaly ny ratsy fanahy?
Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
Mirezadrezatra sy miteny sahisahy izy; Mirehareha ny mpanao ratsy rehetra.
Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniquidade?
Ny olonao, Jehovah ô, torotoroiny, Ary ny lovanao ampahoriny;
Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
Ny mpitondratena sy ny vahiny vonoiny, Ary ny kamboty dia matiny
Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
Fa hoy izy: Tsy mijery Jehovah, Ary tsy mandinika Andriamanitr'i Jakoba.
E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
Mahalalà ianareo olona ketrina; Ary ianareo adala, rahoviana re no mba ho hendry ianareo?
Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
Ny Mpanao ny sofina va tsy handre? Ny Mpamorona ny maso va tsy hahita?
Aquele que fez ouvido, não ouvirá? Ou aquele que formou o olho, não verá?
Ny Mpampianatra ny jentilisa va tsy hananatra, Dia Izay mampianatra fahalalana ny olona?
Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
Jehovah no mahalala ny hevitry ny olona, Fa zava-poana izany.
o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
Sambatra izay olona anarinao, Jehovah ô, Sady ampianarinao avy amin'ny lalanao,
Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
Mba homenao fitsaharana amin'ny andro fahoriana izy, Mandra-pihady lavaka ho an'ny ratsy fanahy.
para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
Fa Jehovah tsy mba hanary ny olony, Ary ny lovany tsy hafoiny.
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
Fa ny fitsarana hiverina ho amin'ny fahamarinana, Ary hanaraka izany ny mahitsy fo rehetra
Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
Iza no hitsangana ho ahy hisakana ny mpanao ratsy? Iza no hiseho ho ahy hisakana ny mpanao meloka?
Quem se levantará por mim contra os malfeitores? Quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniquidade?
Raha tsy Jehovah no Mpamonjy ahy, Dia efa saiky nalaky nitoetra tao amin'ny mangingina ny fanahiko.
Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
Fony aho nanao hoe: Mangozohozo ny tongotro, Dia ny famindram-ponao, Jehovah ô, no nanohana ahy.
Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Raha be ny ahiahy ato anatiko Dia mampifaly ny fanahiko ny fampiononanao.
Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
Hikambana aminao va ny seza fiandrianan'ny ratsy, Izay misaina fampahoriana manohitra ny lalàna?
Pode acaso associar-se contigo o trono de iniquidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
Manao andiany hamely ny fanahin'ny marina ireo Ka manameloka ny rà marina.
Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
Fa tonga fiarovana avo ho ahy Jehovah; Ary vatolampy fialofako Andriamanitro.
Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
Dia ampanodiaviny azy ireo ny helony ka aringany noho ny faharatsiany izy; Eny, aringan'i Jehovah Andriamanitsika izy.
Ele fará recair sobre eles a sua própria iniquidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.