Job 18

Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Ry ilay mamiravira tena amin'ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin'ny fitoerany?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
Tsy izany, fa ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Ny mazava manjary maizina ao amin'ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
Etena ny herin'ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin'ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin'ny harato izy;
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Azon'ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon'ny tadivavarana
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
Miafina ao amin'ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin'ny alehany rehetra.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin'ny lahimatoan'ny fahafatesana.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Ongotana hiala amin'ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin'ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
Izay tsy taranany no hitoetra ao amin'ny lainy; Solifara no hafafy amin'ny fonenany.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin'ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Roahina hiala amin'ny mazava ho any amin'ny maizina izy ary enjehina hiala amin'izao tontolo izao.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Tsy manana fara mandimby eo amin'ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin'ny fonenany.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Ny manjo azy dia italanjonan'ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Izany tokoa no anjaran'ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an'Andriamanitra.
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.