Psalms 94

Jehovah, Andriamanitra Mpamaly ny natao, ô, Andriamanitra, Mpamaly ny natao, ô, mamirapirata.
Du hevnens Gud, Herre, du hevnens Gud, åpenbar dig i herlighet!
Misandrata, ry Mpitsara ny tany, ô; Mamalia ny mpiavonavona.
Reis dig, du jordens dommer, la gjengjeldelse komme over de overmodige!
Mandra-pahoviana re ny ratsy fanahy, Jehovah ô, Mandra-pahoviana re no mbola hifalifaly ny ratsy fanahy?
Hvor lenge skal de ugudelige, Herre, hvor lenge skal de ugudelige fryde sig?
Mirezadrezatra sy miteny sahisahy izy; Mirehareha ny mpanao ratsy rehetra.
De utgyder en strøm av ord, de fører frekk tale; alle de som gjør urett, taler store ord.
Ny olonao, Jehovah ô, torotoroiny, Ary ny lovanao ampahoriny;
Ditt folk, Herre, knuser de, og din arv plager de.
Ny mpitondratena sy ny vahiny vonoiny, Ary ny kamboty dia matiny
Enken og den fremmede slår de ihjel, og farløse myrder de.
Fa hoy izy: Tsy mijery Jehovah, Ary tsy mandinika Andriamanitr'i Jakoba.
Og de sier: Herren ser ikke, og Jakobs Gud gir ikke akt.
Mahalalà ianareo olona ketrina; Ary ianareo adala, rahoviana re no mba ho hendry ianareo?
Gi dog akt, I ufornuftige blandt folket, og I dårer, når vil I bli kloke?
Ny Mpanao ny sofina va tsy handre? Ny Mpamorona ny maso va tsy hahita?
Mon han som planter øret, ikke skulde høre? Mon han som skaper øiet, ikke skulde se?
Ny Mpampianatra ny jentilisa va tsy hananatra, Dia Izay mampianatra fahalalana ny olona?
Mon han som refser hedningene, ikke skulde straffe, han som gir menneskene forstand?
Jehovah no mahalala ny hevitry ny olona, Fa zava-poana izany.
Herren kjenner menneskenes tanker, han vet at de er tomhet.
Sambatra izay olona anarinao, Jehovah ô, Sady ampianarinao avy amin'ny lalanao,
Salig er den mann som du, Herre, refser og gir lærdom av din lov
Mba homenao fitsaharana amin'ny andro fahoriana izy, Mandra-pihady lavaka ho an'ny ratsy fanahy.
for å gi ham ro for onde dager, inntil det blir gravd en grav for den ugudelige.
Fa Jehovah tsy mba hanary ny olony, Ary ny lovany tsy hafoiny.
For Herren skal ikke forkaste sitt folk og ikke forlate sin arv;
Fa ny fitsarana hiverina ho amin'ny fahamarinana, Ary hanaraka izany ny mahitsy fo rehetra
for dommen skal vende tilbake til rettferdighet, og alle de opriktige av hjertet skal gi den medhold.
Iza no hitsangana ho ahy hisakana ny mpanao ratsy? Iza no hiseho ho ahy hisakana ny mpanao meloka?
Hvem reiser sig for mig imot de onde? Hvem stiller sig frem for mig imot dem som gjør urett?
Raha tsy Jehovah no Mpamonjy ahy, Dia efa saiky nalaky nitoetra tao amin'ny mangingina ny fanahiko.
Dersom ikke Herren var min hjelp, vilde min sjel snart bo i dødsrikets stillhet.
Fony aho nanao hoe: Mangozohozo ny tongotro, Dia ny famindram-ponao, Jehovah ô, no nanohana ahy.
Når jeg sier: Min fot vakler, da holder din miskunnhet mig oppe, Herre!
Raha be ny ahiahy ato anatiko Dia mampifaly ny fanahiko ny fampiononanao.
Når mine urolige tanker i mitt hjerte blir mange, da husvaler din trøst min sjel.
Hikambana aminao va ny seza fiandrianan'ny ratsy, Izay misaina fampahoriana manohitra ny lalàna?
Har vel fordervelsens domstol noget samfund med dig, der hvor de skaper urett under skinn av rett?
Manao andiany hamely ny fanahin'ny marina ireo Ka manameloka ny rà marina.
De slår sig skarevis sammen imot den rettferdiges sjel, og uskyldig blod dømmer de skyldig.
Fa tonga fiarovana avo ho ahy Jehovah; Ary vatolampy fialofako Andriamanitro.
Da blir Herren mig en borg, og min Gud min tilflukts klippe.
Dia ampanodiaviny azy ireo ny helony ka aringany noho ny faharatsiany izy; Eny, aringan'i Jehovah Andriamanitsika izy.
Og han lar deres urett komme tilbake over dem, og for deres ondskaps skyld skal han utrydde dem; ja, Herren vår Gud skal utrydde dem.