Leviticus 19

And the LORD spake unto Moses, saying,
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.
loquere ad omnem coetum filiorum Israhel et dices ad eos sancti estote quia ego sanctus sum Dominus Deus vester
Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.
nolite converti ad idola nec deos conflatiles faciatis vobis ego Dominus Deus vester
And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.
si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
eo die quo fuerit immolata comedetis eam et die altero quicquid autem residuum fuerit in diem tertium igne conburetis
And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
cum messueris segetes terrae tuae non tondebis usque ad solum superficiem terrae nec remanentes spicas colliges
And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.
neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester
Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum
And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
non peierabis in nomine meo nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum non morabitur opus mercennarii apud te usque mane
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.
non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.
non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatum
Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.
non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium tuorum diliges amicum tuum sicut temet ipsum ego Dominus
Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.
leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.
homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit libera
And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.
pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis
But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD withal.
quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia
Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego Dominus
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus
Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.
si habitaverit advena in terra vestra et moratus fuerit inter vos ne exprobretis ei
But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.
statera iusta et aequa sint pondera iustus modius aequusque sextarius ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti
Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.
custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus