Leviticus 19:30

سُبُوتِي تَحْفَظُونَ، وَمَقْدِسِي تَهَابُونَ. أَنَا الرَّبُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Да пазите съботите Ми и да почитате светилището Ми. Аз съм ГОСПОД.

Veren's Contemporary Bible

你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。

和合本 (简体字)

Držite moje subote; štujte moje Svetište. Ja sam Jahve!

Croatian Bible

Sobot mých ostříhati budete, a svatyně mé báti se budete: Já jsem Hospodin.

Czech Bible Kralicka

Mine Sabbater skal I bolde, og min Helligdom skal I frygte. Jeg er HERREN!

Danske Bibel

Gij zult Mijn sabbatten houden, en Mijn heiligdom zult gij vrezen; Ik ben de HEERE!

Dutch Statenvertaling

Miajn sabatojn gardu kaj Mian sanktejon respektu: Mi estas la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

شرایط و مقرّرات روز سبت مرا رعایت کنید و معبد مرا مقدّس و محترم شمارید، زیرا من خداوند خدای شما هستم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pitäkäät minun pyhäpäiväni, ja peljätkäät minun pyhääni; sillä minä olen Herra.

Finnish Biblia (1776)

Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Meine Sabbathe sollt ihr beobachten, und mein Heiligtum sollt ihr fürchten. Ich bin Jehova.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou nou respekte regleman jou repo mwen yo. Se pou nou respekte kay ki apa pou mwen an. Se mwen menm ki Seyè a!

Haitian Creole Bible

את שבתתי תשמרו ומקדשי תיראו אני יהוה׃

Modern Hebrew Bible

“तुम्हें मेरे विश्राम के विशेष दिनों में काम नहीं करना चाहिए। तुम्हें मेरे पवित्र स्थान का सम्मान करना चाहिए। मैं यहोवा हूँ!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az én szombatjaimat megtartsátok; szenthelyemet tiszteljétek. Én vagyok az Úr.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Osserverete i miei sabati, e porterete rispetto ai mio santuario. Io sono l’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tandremo ny Sabatako, ary hajao ny fitoerako masina: Izaho no Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

Kia mau ki aku hapati, kia hopohopo hoki ki toku wahi tapu: ko Ihowa ahau.

Maori Bible

Mine sabbater skal I holde og ha ærefrykt for min helligdom; jeg er Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

Sabaty moje zachowywajcie, a świątnicę moję w uczciwości miejcie; Jam Pan.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să păziţi Sabatele Mele, şi să cinstiţi locaşul Meu cel sfînt. Eu sînt Domnul.

Romanian Cornilescu Version

Mis sábados guardaréis, y mi santuario tendréis en reverencia: Yo JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Mina sabbater skolen I hålla, och för min helgedom skolen I hava fruktan. Jag är HERREN.

Swedish Bible (1917)

Ipangingilin ninyo ang aking mga sabbath, at igagalang ninyo ang aking santuario: ako ang Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

[] Şabat günlerimi tutacaksınız. Tapınağıma saygı göstereceksiniz. RAB benim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα σαββατα μου θελετε φυλαττει, και το αγιαστηριον μου θελετε σεβεσθαι. Εγω ειμαι ο Κυριος.

Unaccented Modern Greek Text

Субіт Моїх будете додержувати, а святиню Мою будете шанувати. Я Господь!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہفتے کے دن آرام کرنا اور میرے مقدِس کا احترام کرنا۔ مَیں رب ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các ngươi phải giữ những sa-bát ta, và tôn kính nơi thánh ta: Ta là Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus

Latin Vulgate