Leviticus 19:37

فَتَحْفَظُونَ كُلَّ فَرَائِضِي، وَكُلَّ أَحْكَامِي، وَتَعْمَلُونَهَا. أَنَا الرَّبُّ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Да пазите всичките Ми наредби и всичките Ми закони, и да ги изпълнявате. Аз съм ГОСПОД.

Veren's Contemporary Bible

你们要谨守遵行我一切的律例典章。我是耶和华。」

和合本 (简体字)

Držite sve moje zakone i sve moje naredbe; vršite ih. Ja sam Jahve!'"

Croatian Bible

Protož ostříhejte všech ustanovení mých a všech soudů mých, a čiňte je, nebo já jsem Hospodin.

Czech Bible Kralicka

Hold alle mine Anordninger og Lovbud og gør efter dem. Jeg er HERREN!

Danske Bibel

Daarom zult gij al Mijn inzettingen en al Mijn rechten onderhouden, en zult ze doen; Ik ben de HEERE!

Dutch Statenvertaling

Kaj observu ĉiujn Miajn leĝojn kaj ĉiujn Miajn decidojn kaj plenumu ilin: Mi estas la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

شما باید تمام احکام و قوانین مرا بجا آورید، زیرا من خداوند خدای شما هستم.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että teidän pitää pitämän ja tekemän kaikki minun säätyni, ja kaikki minun oikeuteni; sillä minä olen Herra.

Finnish Biblia (1776)

Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und so sollt ihr alle meine Satzungen und alle meine Rechte beobachten und sie tun. Ich bin Jehova.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou nou kenbe tout lòd ak tout kòmandman mwen ban nou yo. Se pou nou swiv yo. Se mwen menm ki Seyè a!

Haitian Creole Bible

ושמרתם את כל חקתי ואת כל משפטי ועשיתם אתם אני יהוה׃

Modern Hebrew Bible

“तुम्हें मेरे सभी नियमों और निर्णयों को याद रखना चाहिए और तुम्हें उनका पालन करना चाहिए। मैं यहोवा हूँ!”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tartsátok meg azért minden rendelésemet és minden végzésemet, és cselekedjetek azok szerint. Én vagyok az Úr.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Osserverete dunque tutte le mie leggi e tutte le mie prescrizioni, e le metterete in pratica. Io sono l’Eterno".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tandremo ny didiko rehetra sy ny fitsipiko rehetra, ka araho izany: Izaho no Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

Mo reira kia mau ki aku tikanga katoa, me aku whakaritenga katoa, mahia ano hoki: ko Ihowa ahau.

Maori Bible

I skal ta vare på alle mine lover og alle mine bud og holde dem; jeg er Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż strzeżcie wszystkich ustaw moich, i wszystkich sądów moich, a czyńcie je; Jam Pan.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus preceitos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să păziţi toate legile Mele şi toate poruncile Mele, şi să le împliniţi. Eu sînt Domnul.``

Romanian Cornilescu Version

Guardad pues todos mis estatutos, y todos mis derechos, y ponedlos por obra: Yo JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så skolen I nu hålla alla mina stadgar och alla mina rätter och göra efter dem. Jag är HERREN.

Swedish Bible (1917)

At inyong iingatan ang lahat ng aking palatuntunan, at ang lahat ng aking kahatulan, at inyong isasagawa: ako ang Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Kurallarımın, ilkelerimin tümüne uyacak ve onları yerine getireceksiniz. RAB benim.’ ”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελετε φυλαττει λοιπον παντα τα διαταγματα μου και πασας τας κρισεις μου και θελετε καμνει αυτα. Εγω ειμαι ο Κυριος.

Unaccented Modern Greek Text

І ви будете держати всі постанови Мої та всі устави Мої, і виконуватимете їх. Я Господь!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میری تمام ہدایات اور تمام احکام مانو اور اُن پر عمل کرو۔ مَیں رب ہوں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, các ngươi hãy gìn giữ làm theo các luật pháp và các mạng lịnh ta: Ta là Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus

Latin Vulgate