John 17

These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
Dette talte Jesus, og han løftet sine øine mot himmelen og sa: Fader! timen er kommet; herliggjør din Sønn, forat din Sønn kan herliggjøre dig,
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
likesom du har gitt ham makt over alt kjød, forat han skal gi evig liv til alle dem som du har gitt ham;
And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
og dette er det evige liv at de kjenner dig, den eneste sanne Gud, og ham du utsendte, Jesus Kristus.
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
Jeg har herliggjort dig på jorden idet jeg har fullbyrdet den gjerning som du har gitt mig å gjøre;
And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
og nu, herliggjør du mig, Fader, hos dig selv med den herlighet jeg hadde hos dig før verden var til!
I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
Jeg har åpenbaret ditt navn for de mennesker som du gav mig av verden; de var dine, og du gav mig dem, og de har holdt ditt ord.
Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
Nu vet de at alt det du har gitt mig, er fra dig;
For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
for de ord som du gav mig, har jeg gitt dem, og de har tatt imot dem og kjent i sannhet at jeg er utgått fra dig, og de har trodd at du har utsendt mig.
I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
Jeg beder for dem; jeg beder ikke for verden, men for dem som du har gitt mig, fordi de er dine;
And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
alt mitt er jo ditt, og ditt er mitt; og jeg er herliggjort i dem.
And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
Og jeg er ikke lenger i verden, men disse er i verden, og jeg kommer til dig. Hellige Fader! bevar dem i ditt navn, som du har gitt mig, forat de må være ett, likesom vi!
While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
Da jeg var hos dem, bevarte jeg dem i ditt navn, som du har gitt mig, og jeg voktet dem, og ingen av dem gikk fortapt, uten hint fortapelsens barn, forat Skriften skulde opfylles.
And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
Men nu kommer jeg til dig, og dette taler jeg i verden forat de skal ha min glede fullkommen i sig.
I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Jeg har gitt dem ditt ord, og verden har hatet dem fordi de ikke er av verden, likesom jeg ikke er av verden.
I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
Jeg beder ikke at du skal ta dem ut av verden, men at du skal bevare dem fra det onde.
They are not of the world, even as I am not of the world.
De er ikke av verden, likesom jeg ikke er av verden.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
Hellige dem i sannheten! ditt ord er sannhet.
As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
Likesom du har utsendt mig til verden, har også jeg utsendt dem til verden,
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
og jeg helliger mig for dem, forat også de skal være helliget i sannhet.
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
Men jeg beder ikke for disse alene, men også for dem som ved deres ord kommer til å tro på mig,
That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
at de alle må være ett, likesom du, Fader, i mig, og jeg i dig, at også de må være ett i oss. forat verden skal tro at du har utsendt mig.
And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
Og den herlighet som du har gitt mig, den har jeg gitt dem, forat de skal være ett, likesom vi er ett,
I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
Jeg i dem, og du i mig, forat de skal være fullkommet til ett, så verden kan kjenne at du har utsendt mig og elsket dem, likesom du har elsket mig.
Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
Fader! jeg vil at hvor jeg er, der skal også de som du har gitt mig, være hos mig, forat de skal se min herlighet, som du har gitt mig, fordi du har elsket mig før verdens grunnvoll blev lagt.
O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
Rettferdige Fader! verden har ikke kjent dig; men jeg har kjent dig, og disse har kjent at du har utsendt mig,
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
og jeg har kunngjort dem ditt navn, og jeg vil kunngjøre dem det, forat den kjærlighet hvormed du har elsket mig, skal være i dem, og jeg i dem.